ويكيبيديا

    "ومع أن الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si bien los Estados
        
    si bien los Estados no proceden a menudo al retiro de sus declaraciones interpretativas, este hecho se produce a veces. UN 51 - ومع أن الدول لا تعمد في الغالب إلى سحب إعلاناتها التفسيرية، فإن ذلك يحصل أحيانـــا.
    si bien los Estados han puesto en marcha diversos programas de prevención, estos se han visto obstaculizados por la falta de transformación de la sociedad en general. UN ومع أن الدول شرعت في وضع برامج مختلفة للمنع، فإن تنفيذ هذه البرامج يتعطل نتيجة لانعدام التحول المجتمعي بشكل عام.
    si bien los Estados Miembros han examinado en numerosas ocasiones los aspectos políticos, militares y éticos de las armas nucleares, son las consecuencias jurídicas de su uso las que tienen que ser encaradas y aclaradas de manera total. UN ومع أن الدول اﻷعضاء ناقشت في عدة مناسبات في الماضي الجوانب السياسية والعسكرية واﻷخلاقية لﻷسلحة النووية، فإن اﻵثار القانونية لاستخدامها هي التي يجب أن تعالج وتوضح بالكامل.
    si bien los Estados no están obligados a completar todas las casillas, el uso de una carátula estándar debería resultar útil a los Estados para proponer inclusiones en la lista y al Comité para evaluarlas. UN ومع أن الدول غير ملزمة بملء كل خانة من الخانات، فإن استخدام صحيفة الغلاف الموحَّدة سيساعد الدول في تقديم مقترحات إدراج الأسماء وسيساعد اللجنة على تقييم تلك المقترحات.
    si bien los Estados Miembros han dedicado muchos esfuerzos al logro de un acuerdo sobre las reformas de la política de dotación de personal, esas reformas no han tenido un efecto cuantitativo suficiente en la contratación. UN ومع أن الدول الأعضاء قد أنفقت قدراً كبيراً من الجهد من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاحات سياسة التوظيف، فإن أثر تلك الإصلاحات الكمي على التوظيف كان غير كافٍ.
    86. si bien los Estados han mostrado voluntad política para abordar algunas de las cuestiones clave, es mucho lo que todavía queda por hacer para que esa voluntad se traduzca en actuaciones eficaces. UN 86- ومع أن الدول برهنت على أنها تمتلك الإرادة السياسية لمعالجة بعض المسائل الأساسية، لا يزال هناك الكثير من العمل كيما يترجَم ذلك إلى إجراءات فعلية.
    si bien los Estados Miembros estamos comprometidos a hacer nuestra parte, también me sentí animado al escuchar de labios del Secretario General, al iniciarse el debate general, que tenía la intención de aplicar a cabalidad las medidas que se le pidieron que aplicara y pidió a los Estados Miembros que se comprometieran con un pacto de rendición de cuentas para estar a la altura de lo que los resultados de la cumbre requieren de nosotros. UN ومع أن الدول الأعضاء ملتزمة بأن نؤدي ما علينا، وجدت من المشجع أيضا أن أستمع إلى الأمين العام في بداية المناقشة العامة يعرب عن اعتزامه متابعة كل عمل يطلب منه، ويطلب إلى الدول الأعضاء أن تأخذ نفسها بميثاق للمساءلة يقضي بالوفاء بما تتطلبه منا الوثيقة الختامية لاجتماع القمة.
    5. si bien los Estados son en general renuentes a imponer una amplia gama de normas imperativas para regir los derechos y obligaciones con anterioridad al incumplimiento, tienen, en cambio, interés en dar orientación a los otorgantes y a los acreedores garantizados. UN 5- ومع أن الدول تكون عموما راغبة عن فرض قائمة كاملة من القواعد الإلزامية التي تحكم الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير، إلا أنها تهتم بتقديم الإرشاد للمانحين وللدائنين المضمونين.
    si bien los Estados miembros se han adherido a distintos compromisos internacionales y regionales sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, la desigualdad entre los géneros sigue siendo uno de los desafíos persistentes que afectan al desarrollo social y económico en África. UN ومع أن الدول الأعضاء قد أخذت على عاتقها التزامات دولية وإقليمية شتى فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، لا يزال عدم المساواة بين الجنسين يمثل أحد التحديات المستمرة التي تواجه التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    si bien los Estados miembros han asumido distintos compromisos internacionales y regionales sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, la desigualdad entre los géneros sigue siendo uno de los desafíos persistentes que afectan al desarrollo social y económico en África. UN ومع أن الدول الأعضاء قد أخذت على عاتقها التزامات دولية وإقليمية شتى فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، لا يزال عدم المساواة بين الجنسين يمثل أحد التحديات المستمرة التي تواجه التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    si bien los Estados son responsables de su propio desarrollo sostenible nacional y de sus políticas y estrategias de erradicación de la pobreza, también es importante lograr una asociación mundial que permita a los países en desarrollo afrontar los retos en esas esferas y alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ومع أن الدول مسؤولة عن سياساتها واستراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر فإن من المهم أيضا قيام شراكة عالمية لتمكين البلدان النامية من مواجهة التحديات في هذه المجالات وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    si bien los Estados Miembros reiteran que los nombramientos de plazo fijo no conllevan la expectativa de su renovación, algunas sentencias recientes parecen indicar que las organizaciones deben justificar su decisión de no renovar ese tipo de nombramientos, lo que dificulta la gestión eficaz de los recursos humanos. UN ومع أن الدول الأعضاء تعيد التأكيد على أن التعيينات المحددة المدة لا تحمل أي توقع للتجديد، يبدو أن أحكاما صدرت مؤخرا تشير إلى أنه يجب على المنظمات أن تبرر قراراتها بعدم تجديد تعيينات محددة المدة. ويشكل هذا تحدياً لإدارة الموارد البشرية بصورة فعالة.
    31. si bien los Estados son los principales guardianes de todos los derechos humanos, los dirigentes religiosos también desempeñan un papel crucial para promover el respeto de los derechos de las personas con albinismo. UN 31 - ومع أن الدول تتصدر قائمة الوصاية على جميع حقوق الإنسان، فإن الزعماء الدينيين أيضا لهم دور حاسم في تعزيز احترام حقوق الأشخاص المصابين بالمهق.
    15. si bien los Estados Miembros habían aprobado la utilización del cuestionario para los informes bienales como principal instrumento para la evaluación de los progresos realizados, el índice general de respuesta era relativamente bajo, dado que sólo el 31% de los Estados Miembros habían respondido en las tres oportunidades de ciclos de presentación de informes. UN 15- ومع أن الدول الأعضاء كانت قد اعتمدت الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية باعتباره الأداة الرئيسية في تقييم التقدم المحرز، فإن المعدل العام لتقديم الردود كان منخفضا نسبيا؛ إذ لم يرد على الاستبيان سوى ما نسبته 31 في المائة من الدول الأعضاء خلال دورات تقارير الإبلاغ الثلاث جميعها.
    si bien los Estados han mantenido una parte del impulso generado inmediatamente después de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos, el grado de aplicación varía de un país a otro y depende de diversos factores, entre ellos, la rapidez con que la lista del Comité se aplica a nivel nacional. UN 26 - ومع أن الدول حافظت على بعض الزخم الذي تولد مباشرة إثر الهجمات الإرهابية التي شنت على الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، فإن عمق التنفيذ يختلف بين الدول ويتأثر بعدد من العوامل منها سرعة تنفيذ المطلوب في قوائم اللجنة على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد