Confío en trabajar con usted y con todos los colegas de este foro para hacer avanzar nuestra importante labor. | UN | وإني أتطلع للعمل معكم ومع جميع الزملاء في هذا المحفل في سعينا لدفع أعمالنا الهامة قدماً. |
Quisiera asegurar a todos los miembros del Consejo que continuaremos nuestros buenos oficios con el Gobierno y con todos los demás interesados. | UN | وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة. |
A lo largo de todos estos años, el CICR se ha esforzado por desarrollar una relación constructiva con los Estados y con todos aquellos que deben aplicar el derecho humanitario. | UN | وعلاوة على ذلك، سعت لجنــة الصليــب اﻷحمـر الدولية جاهدة خـلال هـذه السنوات لتطويــر علاقــة بنﱠاءة مع الدول ومع جميع أولئك الذين يريدون تطبيق القانون اﻹنساني. |
Esta revisión fue presentada como resultado de amplias e intensas consultas en la Primera Comisión y con todas las partes interesadas. | UN | ويأتي التنقيح نتيجة لمشاورات مكثفة وعريضة القاعدة داخل اللجنة اﻷولى ومع جميع اﻷطراف المعنية. |
La delegación de Ucrania cooperará constructiva-mente con usted, Señor Presidente, y con todas las delegaciones interesadas para garantizar el éxito de nuestros trabajos. | UN | وإن الوفد الاوكراني، سيتعاون بشكل بناء معكم، سيدي الرئيس، ومع جميع الوفود المهتمة بغية ضمان نجاح أعمالنا. |
Viet Nam garantiza que cooperará con el ACNUR y todos los países interesados para aliviar el sufrimiento de todas esas personas vulnerables. | UN | وتتعهد فييت نام بالتعاون الكامل مع المفوضية ومع جميع البلدان المعنية من أجل تخفيف معاناة هؤلاء اﻷشخاص المعرضين للخطر. |
De igual modo invita a todos los Estados a acentuar su cooperación con la Corte y todas las entidades respectivas. | UN | وأردف قائلا إن نيجيريا تدعو جميع الدول إلى زيادة تعاونها مع المحكمة ومع جميع الكيانات ذات الصلة. |
Reiteramos que estamos dispuestos a cooperar plenamente con usted, Sr. Presidente, y con todos aquellos Estados que compartan estos intereses y aspiren a conseguir estos mismos objetivos. | UN | ويؤكد وفد سوريا استعداده الكامل للتعاون معكم ومع جميع الدول الراغبة في العمل بغية تحقيق هذه اﻷهداف المشتركة. |
Nos esforzaremos a ese fin en las Naciones Unidas, con otras organizaciones y con todos nuestros asociados. | UN | وسنعمل على تحقيق ذلك، في إطار الأمم المتحدة ومع المنظمات الأخرى ومع جميع شركائنا. |
Espero con interés trabajar en estrecha colaboración con usted, con la próxima Presidenta, Embajadora Rajmah Hussain y con todos los colegas en las semanas y meses venideros. | UN | وأتطلع إلى العمل بشكل وثيق معك ومع السفير راجماه حسين، رئيسنا المقبل، ومع جميع زملائنا في الأسابيع والشهور القادمة. |
Haremos eso junto con Australia, Chile, Indonesia, Rumania, Sudáfrica y el Reino Unido y con todos los países que apoyaron nuestras iniciativas. | UN | وسنفعل ذلك مع أستراليا وإندونيسيا وجنوب أفريقيا وشيلي ورومانيا والمملكة المتحدة ومع جميع البلدان التي أيدت جهودنا. |
Sobre todo, confiamos en usted y estamos dispuestos a seguir trabajando con usted y con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وقبل كل شيء، نحن نثق بك ولدينا الاستعداد لمواصلة العمل معكم ومع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Busqué también el diálogo constructivo y el compromiso con la comunidad internacional y con todos nuestros asociados para el desarrollo bilaterales y multilaterales. | UN | كما سعيت لإقامة حوار بناء ومشاركة مع المجتمع الدولي ومع جميع شركائنا الإنمائيين الدوليين. |
Quisiera reiterar que estamos realmente dispuestos a trabajar con usted y con todos los Estados Miembros con el objetivo de garantizar que esa reunión sea un éxito. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أننا على استعداد حقا للعمل معكم ومع جميع الدول الأعضاء لكفالة نجاح الحدث. |
Para terminar, quiero recalcar que la delegación canadiense espera con interés trabajar con el Presidente, y con todas las demás delegaciones para lograr esos objetivos. | UN | وفـــي الختام، أود أن أؤكد على أن وفد كندا يتطلع للعمــل مـع الرئيس، ومع جميع الوفود اﻷخرى لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Estamos deseando trabajar con el Presidente y con todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme a fin de convenir una nueva agenda. | UN | إننا نتطلع للعمل مع الرئيس ومع جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح قصد الاتفاق على جدول أعمال جديد. |
Para concluir, permítaseme decir que mi delegación está dispuesta a trabajar con usted y con todas las delegaciones para avanzar en el programa de desarme. | UN | ختاما، أود أن أعلن أن وفدي مستعد للعمل معكم ومع جميع الوفود من أجل تعزيز جدول أعمال نزع السلاح. |
Sr. Presidente: La delegación de Australia espera trabajar constructivamente con usted y con todas las delegaciones para ayudar a que este período de sesiones se vea coronado por el éxito. | UN | ويتطلع الوفد الأسترالي إلى العمل بطريقة بناءة معكم، سيدي، ومع جميع الوفود للمساعدة في تأمين نجاح الدورة. |
De Monterrey a Johannesburgo está surgiendo una nueva asociación entre los países donantes, los receptores y todos los demás agentes interesados en el proceso de desarrollo. | UN | وهناك شراكة جديدة بادئة في النشوء من مونتيري إلى جوهانسبرغ بين البلدان المانحة والمستفيدة ومع جميع أصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنمية. |
Hemos aceptado esta oportunidad y trabajamos con la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y todos los interesados para preparar ese importante encuentro. | UN | لقد قبلنا تلك الفرصة ونحن نعمل مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ومع جميع أصحاب المصلحة للإعداد لهذا الحدث الهام. |
Se han iniciado consultas con miembros de la Junta Ejecutiva y todas las principales partes interesadas en el tercer Marco de Cooperación Mundial. | UN | تجري حاليا مشاورات مع أعضاء المجلس التنفيذي ومع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في إطار التعاون العالمي الثالث. |
Trabajaremos con nuestros socios de la Unión Europea, la Coalición para el Nuevo Programa y el Grupo de los Diez de Viena, así como con todos los demás Estados partes con miras a fortalecer el régimen del TNP. | UN | وسنعمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي وائتلاف الدول المعنية بوضع جدول عمل جديد ومجموعة فيينا للدول العشر ومع جميع الدول الأطراف الأخرى لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Hemos reflexionado estremecidos sobre ese acontecimiento y no puedo menos que expresar, en nombre de mis compatriotas, nuestro dolor y nuestra solidaridad con quienes perdieron a los seres que más amaban, y a todos los ciudadanos de los Estados Unidos por ese momento atribulado. | UN | ولقد تأثرت كثيرا بذلك الحدث وأشعر أنه واجب عليّ أن أعرب باسم أبناء وطني عن تألمنا وتضامننا مع الذين فقدوا أحباءهم ومع جميع مواطني الولايات المتحدة في هذا الوقت العصيب. |
Estamos dispuestos a continuar trabajando con ellos, así como con todas las demás partes interesadas, sobre este importante problema. | UN | ونتطلع إلى مواصلة العمل معها ومع جميع الأطراف الأخرى المعنية حول هذه المسألة المهمة للغاية. |