ويكيبيديا

    "ومفوضية الأمم المتحدة السامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Oficina del Alto Comisionado para
        
    • Alto Comisionado de las Naciones Unidas para
        
    • OACDH
        
    • y el ACNUDH
        
    • y el ACNUR para
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de obtener asistencia del UNICEF y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, entre otras entidades. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما.
    Celebra la colaboración entre el Estado Parte y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وترحب اللجنة بالتعاون الجاري بين الدولة الطرف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos han dado muestras de su compromiso con la cuestión de los derechos humanos y la discapacidad. UN وقد أظهرت لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التزامهما بقضية حقوق الإنسان والإعاقة.
    Es necesaria una estrategia coordinada en que participen la UNESCO, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el ACNUR, especialmente como parte del examen del Decenio. UN وهناك حاجة إلى استراتيجية منسقة تشمل اليونسكو ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من استعراض منجزات العقد، على وجه التحديد.
    En la adición al presente informe figura un plan de trabajo conjunto de la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولهذا التقرير إضافة واحدة، تتضمن خطة عمل مشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    A este respecto, desea animar a que se organicen seminarios de formación de los profesionales de la comunicación, como ya se ha hecho, con la colaboración de la UNESCO, del Instituto Árabe de Derechos Humanos de Túnez y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra. UN ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يشجع على تنظيم ندوات لتدريب الإعلاميين، مثلما يجري فعلا، بالتعاون مع اليونسكو، والمعهد العربي لحقوق الإنسان في تونس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف.
    A ese respecto, el Comité recomienda además que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica, en particular del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بالنظر في التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    A este respecto, el Comité recomienda además que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica, en particular del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالنظر في التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    En el informe se estudian las medidas y las iniciativas adoptadas por los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos, la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos de derechos humanos, así como la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وينظر التقرير في الخطوات والمبادرات التي تتخذها هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، ولجنة حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة لها ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El seminario fue organizado por el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en colaboración con el Centro Regional para el Desarrollo Sostenible de la Universidad de Chiang Mai. UN وقام كل من الفريق العامل المعني بالأقليات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتنظيم هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع المركز الإقليمي للتنمية المستدامة التابع لجامعة تشيانغ ماي.
    En este sentido, se celebra que el Real Gobierno de Nepal y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos recientemente hayan suscrito un memorando de entendimiento. UN وفي هذا الصدد، يٌرحب بالتوقيع مؤخراً على مذكرة التفاهم بين حكومة جلالة ملك نيبال ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de recabar la asistencia técnica del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en este particular. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتوخى التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Se evalúa hasta qué punto los Estados, la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados (ACNUR) y los diversos asociados han cumplido sus responsabilidades de proteger a los refugiados, repatriados, apátridas y otras personas de la competencia del ACNUR. UN وهي تقيم كيفية أداء الدول ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والشركاء في سبيل الوفاء بمسؤولياتهم عن حماية اللاجئين والعائدين وعديمي الجنسية وغيرهم ممن يشغلون البال.
    Espera establecer mecanismos mejorados de respuesta en cooperación con los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales (ONG), el sector privado, las instituciones nacionales de derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH). UN ويأمل في إقامة آليات استجابة محسّنة بالتعاون مع الحكومات، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Recientemente, el ámbito y el carácter específicos de ese papel han sido objeto de deliberaciones informales, y el Grupo Africano considera que una aclaración al respecto beneficiaría tanto a los Estados Miembros como a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ففي الفترة الأخيرة، أصبح النطاق المحدَّد لهذا الدور وطبيعته موضع تركيز خاص في مناقشات غير رسمية، وترى المجموعة الأفريقية أن توضيح هذا الدور سيعود بالفائدة على كل من الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Pakistán recomendó que la comunidad internacional y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos prestaran al Chad toda la asistencia técnica y financiera que necesitase. UN وأوصت بأن يقدم المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كل المساعدات التقنية والمالية الممكنة إلى تشاد.
    Los participantes coincidían en que el sistema internacional de derechos humanos, del que forman parte el Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, podía contribuir en gran medida a promover y dirigir la continuidad de la evolución en ese ámbito. UN واتفق المشاركون على أن النظام الدولي لحقوق الإنسان، بما فيه مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، يجب أن يؤدي دوراً مهماً في تشجيع وتوجيه المزيد من التطوير في هذا المجال.
    Sus órganos más activos han sido el Consejo de Seguridad y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وأكثر هيئاتها انشغالا هو مجلس الأمن ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    A esto siguió la concertación de un memorando de entendimiento entre el PNUD y el OACDH en 1998. UN وتبع ذلك إبرام مذكرة تفاهم بين البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 1998.
    La OUA y el ACNUDH serán las instituciones rectoras. UN وتكون منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المؤسستين الرائدتين.
    El Relator Especial ha visto con agrado los hechos acaecidos con posterioridad a la firma del Memorando de Entendimiento entre la Unión de Myanmar y el ACNUR para facilitar y garantizar la repatriación voluntaria y segura de ciudadanos de Myanmar desde Bangladesh. UN رحب المقرر الخاص بالتطورات التي حدثت بعد التوقيع على مذكرة تفاهم بين اتحاد ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لتسهيل وضمان عودة مواطني ميانمار من بنغلاديش عودة طوعية وآمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد