Esto se hará en consulta con los fondos y programas y el ACNUR. | UN | وسيجري ذلك بالتشاور مع الصناديق والبرامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Existe un intercambio de información permanente y la OSCE y el ACNUR comparten libremente sus informes de supervisión sobre el terreno con la Oficina de Derechos Humanos del Representante Especial. | UN | وهناك تبادل مستمر للمعلومات، حيث تتقاسم منظمة الأمن والتعاون ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بحرية تقارير رصدهما الميداني مع مكتب حقوق الإنسان التابع للممثل الخاص. |
Ello indica claramente la estrecha cooperación que ha habido entre el Gobierno de Indonesia y el ACNUR. | UN | وفي ذلك بداهة دلالة على التعاون الوثيق بين حكومة إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Los representantes del Gobierno y del ACNUR han realizado misiones de sensibilización en los campamentos de refugiados de Touloum y Am Nabak. | UN | ونفّذ ممثلو الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثات توعية في مخيمي اللاجئين في كل من تولوم وأم نبق. |
En este proceso también se recurre a las consultas celebradas sobre el terreno entre la IPTF, la policía local, los dirigentes comunitarios, las asociaciones de personas desplazadas, la SFOR y el ACNUR. | UN | وتعتمد هذه العملية أيضا على إجراء المشاورات ميدانيا بين قوة الشرطة الدولية والشرطة المحلية وزعماء المجتمع المحلي وجمعيات المشردين وقوة تثبيت الاستقرار ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Por ejemplo, el UNICEF y el ACNUR prestan asistencia directa en efectivo a los organismos asociados encargados de la ejecución. | UN | وتقدم اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كلتاهما مساعدات نقدية مباشرة لشركائهما التنفيذيين. |
Se está ultimando un memorando de entendimiento entre la MINURSO y el ACNUR en que se definen sus respectivas contribuciones operacionales y financieras al programa. | UN | ويجري الانتهاء من إعداد مذكرة تفاهم بين البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتحديد المساهمة المالية والتشغيلية لكل منهما في البرنامج. |
Lo propio puede decirse de los sitios web de la OACI y el ACNUR. | UN | وكذلك الحال في موقعي منظمة الطيران المدني الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En 2004, el PMA y el ACNUR prestaron asistencia a 2,4 millones de refugiados en 29 países. | UN | في عام 2004 قدم البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة إلى 2.4 مليون لاجئ في 29 بلدا. |
Acuerdo general de expedición de la carga entre la Oficina, el UNICEF y el ACNUR | UN | اتفاق عالمي لتوجيه الشحنات بين المكتب ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
La colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el ACNUR ha abierto nuevas posibilidades para los análisis estadísticos de la asistencia humanitaria. | UN | وقد فتح التعاون بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين آفاقا جديدة للتحليل الإحصائي للمساعدة الإنسانية. |
para los Refugiados En 2006, el PMA y el ACNUR colaboraron en la asistencia a más de 3 millones de refugiados y repatriados. | UN | 62 - في عام 2006، تعاون البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مساعدة أكثر من 3 ملايين لاجئ وعائد. |
El PMA y el ACNUR también colaboran para poner fin al hambre infantil y mejorar el estado nutricional de los refugiados. | UN | كما تعاون البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إنهاء الجوع بين الأطفال والنهوض بالحالة التغذوية للاجئين. |
La contratación de estos empleados se realizó a raíz de una reunión entre la Autoridad y el ACNUR. | UN | وتم توظيف أولئك المستخدَمين بناءً على لقاء بين السلطة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En este contexto, la Secretaría, los fondos y programas y el ACNUR tienen previsto seguir fortaleciendo su labor de capacitación, divulgación y promoción. | UN | وفي هذا السياق، تعتزم الأمانة العامة والصناديق والبرامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعزيز عملها في مجال التدريب والتوعية والدعوة. |
:: Se prestaron servicios de seguridad y protección de la infancia con el apoyo del UNICEF y el ACNUR | UN | :: الخدمات الأمنية وحماية الطفل: توفير الدعم من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Los gobiernos anfitriones y el ACNUR prestaban asistencia a los refugiados registrados. | UN | وعملت الحكومات المضيفة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تقديم المساعدة للاجئين المسجلين. |
La intervención de la policía de la UNMIK y del ACNUR ayudó a calmar la situación. | UN | وقد ساعدت تدخلات شرطة البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على انفراج الوضع. |
La Organización Internacional para las Migraciones (OIM), el ACNUR y MercyCorps entregaron productos alimentarios y de otro tipo en Basora y otros lugares. | UN | ووزعت المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفيالق الرحمة المواد الغذائية وغير الغذائية في البصرة وفي مواقع أخرى. |
La CEPE, el PNUMA, el PNUFID, la ACNUR y la UNESCO, por ejemplo, mantendrán su cooperación en el marco del grupo de trabajo. | UN | وعلى سبيل المثال، يجدر التنويه بأن اللجنة الاقتصادية لأوروبا واليونيب واليوندسيب ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو سوف تواصل تعاونها في اطار الفريق العامل. |
Fuentes: PNUD, Banco Mundial, División de Población de las Naciones Unidas y ACNUR. | UN | المصادر: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وشعبة السكان في الأمم المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Programa conjunto del PNUD y el ACNUDH de fortalecimiento de los derechos humanos (HURIST) | UN | :: برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Otros 5.000 se han inscrito en la Embajada de Sierra Leona en Monrovia y en el ACNUR para su repatriación. | UN | وسجل 000 5 لاجئ أسماءهم لدى سفارة سيراليون في مونروفيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل العودة إلى بلادهم. |
El Consejo pide al Secretario General y al ACNUR que velen por que en los lugares de Sierra Leona donde las condiciones de seguridad lo permitan existan y se intensifiquen programas adecuados de reintegración y asistencia. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى ضمان وجود برامج مناسبة لإعادة الإدماج والمساعدة وتعزيزها حيثما تسمح الحالة الأمنية في سيراليون بذلك. |