Presidió la Conferencia Nacional constituyente, integrada por miembros del Parlamento, dirigentes religiosos y representantes de la sociedad civil. | UN | ورأس المؤتمرات الدستورية الوطنية المشكلة من أعضاء في البرلمان، وزعماء دينيين، وممثلين عن المجتمع المدني. |
Ese órgano está integrado por funcionarios del Gobierno, organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad civil. | UN | وتتألف هذه الهيئة من موظفين حكوميين، ومنظمات غير حكومية، وممثلين عن المجتمع المدني. |
En total, nos reunimos con una amplísima gama de interlocutores: representantes de organizaciones e instituciones internacionales, dirigentes políticos nacionales y municipales, autoridades religiosas y representantes de la sociedad civil y de organizaciones de estudiantes. | UN | وبشكل عام التقينا مع طائفة واسعة جدا من المحاورين تشمل ممثلي منظمات ومؤسسات دولية وزعماء سياسيين على المستويين الحكومي والبلدي، وزعماء دينيين وممثلين عن المجتمع المدني وعن المنظمات الطلابية. |
El Comité Mixto de Enlace, un mecanismo tripartito de coordinación en el que participan el Gobierno de Israel, la Autoridad Palestina y representantes de la comunidad internacional, también se reunió dos veces durante el período. | UN | واجتمعت أيضا لجنة الاتصال المشتركة مرتين في هذه الفترة، وهي آلية تنسيق ثلاثية تضم حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع الدولي. |
Durante la misión, el personal del ACNUDH se reunió con funcionarios del Gobierno y con representantes de la sociedad civil y de organizaciones internacionales. | UN | وفي غضون ذلك، اجتمع موظفو المفوضية بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Reitera que el grupo de trabajo sobre la reforma del Código de Familia incluye a juristas, académicos, jueces, autoridades religiosas y representantes de la sociedad civil, y ha celebrado amplias consultas. | UN | وكرّر تأكيده أن الفريق العامل المعني بإصلاح قانون الأسرة يضم حقوقيين، وأكاديميين، وقضاة، ومرجعيات دينية، وممثلين عن المجتمع المدني، وأن هذا الفريق عقد مشاورات مترامية الأطراف. |
El Presidente se entrevistó con funcionarios gubernamentales y representantes de la sociedad civil. | UN | واجتمع الرئيس بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني. |
El Consejo debe establecer comités de expertos que incluyan a funcionarios de ministerios y representantes de la sociedad civil. | UN | ويحق للمجلس أن يُنشئ لجان خبراء تضم مسؤولين من الوزارة وممثلين عن المجتمع المدني. |
Se podrían establecer grupos de trabajo o comités integrados por representantes de los gobiernos, familiares de las personas desaparecidas y representantes de la sociedad civil. | UN | ويمكن تشكيل أفرقة عاملة أو لجان تضم ممثلين عن الحكومة، وأقارب المفقودين وممثلين عن المجتمع المدني. |
Se había celebrado una consulta con los organismos competentes del Gobierno y representantes de la sociedad civil para evaluar las recomendaciones, cuyos resultados se presentarían al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وعُقدت مشاورة مع وكالات حكومية معنية وممثلين عن المجتمع المدني لتقييم التوصيات وستُعرَض نتائجها على مجلس حقوق الإنسان. |
La reunión contó con la participación de delegaciones de 40 países y ocho organizaciones internacionales, junto con altos funcionarios y representantes de la sociedad civil del Afganistán. | UN | وحضر هذا الاجتماع وفود من 40 بلدا وثماني منظمات دولية، إلى جانب كبار المسؤولين الأفغان وممثلين عن المجتمع المدني. |
La propia participación conjunta de ministros, representantes de partidos de la oposición, oficiales superiores, de las fuerzas de seguridad y representantes de la sociedad civil en esas sesiones constituye un hecho inédito y alentador. | UN | وتشكل مشاركة وزراء وممثلين عن أحزاب المعارضة، وضباط سامين وأفراد من قوات اﻷمن وممثلين عن المجتمع المدني جنبا إلى جنب في هذا المؤتمر حدثا مشجعا وفريدا من نوعه. |
También se reunió con el Presidente de la Asamblea Nacional, Príncipe Ranariddh, el líder de la oposición, Sr. Sam Rainsy, el Comité de Derechos Humanos de Camboya y representantes de la sociedad civil. | UN | واجتمع الممثل الخاص أيضا برئيس الجمعية الوطنية، اﻷمير راناريد، وزعيم المعارضة، سام رينسي، واللجنة الكمبودية الحكومية لحقوق اﻹنسان، وممثلين عن المجتمع المدني. |
A fin de difundir en el país los objetivos de la Corte Penal Internacional, el Gobierno ha previsto celebrar un curso práctico a comienzos de 2003 en el que participarán políticos, académicos y representantes de la sociedad civil. | UN | وهي تأمل، من أجل نشر أهداف المحكمة في موزامبيق أن تعقد حلقة عمل في أوائل عام 2003 تجمع سياسيين، وأكاديميين وممثلين عن المجتمع المدني. |
Su Majestad el Rey Sihamoni invitó a un grupo de ONG y representantes de la sociedad civil y de las Naciones Unidas a una audiencia al final de la caminata. | UN | ودعا جلالة الملك سيهاموني مجموعة من المنظمات غير الحكومية، وممثلين عن المجتمع المدني وممثلي الأمم المتحدة إلى جلسة معه في نهاية المسيرة. |
Varios dirigentes políticos y representantes de la sociedad civil han instado al Gobierno de Transición a tomar medidas más enérgicas contra estos partidarios armados. | UN | وحث عدة زعماء سياسيين وممثلين عن المجتمع المدني الحكومةَ الانتقالية على اتخاذ إجراءات أشد قوة ضد هؤلاء المناصرين المسلحين. |
:: Crear un grupo de trabajo de expertos, compuesto de responsables gubernamentales, investigadores y representantes de la sociedad civil procedentes de los ámbitos de la migración y el desarrollo, para que evalúe y coordine las prioridades en materia de investigación. | UN | :: إنشاء فريق عامل من الخبراء يتألف من صانعي سياسات حكوميين وباحثين وممثلين عن المجتمع المدني، معنيين بمجالي الهجرة والتنمية، وذلك لتقييم وتنسيق الأولويات في مجال البحوث. |
Mantuvo reuniones con autoridades nacionales y representantes de la comunidad internacional en Bissau, así como con organizaciones de la sociedad civil y la prensa, durante las cuales reiteró el apoyo de la Comisión a la reforma del sector de la seguridad. | UN | وعقدت رئيسة التشكيلة اجتماعات مع السلطات الوطنية وممثلين عن المجتمع الدولي في بيساو، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والصحافة، وأكدت خلالها دعم اللجنة لإصلاح القطاع الأمني. |
También se reunió con víctimas, con representantes de la sociedad civil y con la población civil en varias asambleas públicas. | UN | وعن طريق سلسلة من اللقاءات المفتوحة، اجتمع أيضا مع الضحايا، وممثلين عن المجتمع المدني والسكان المحليين. |
Estos órganos consultivos engloban a los viceministros competentes y a representantes de la sociedad civil. | UN | وتضم هذه الهيئات الاستشارية المسؤولين من نواب وزراء وممثلين عن المجتمع المدني. |
Asimismo, el Comité Asesor Nacional sobre Desarrollo Humano, un comité multisectorial compuesto por representantes del Estado y de la sociedad civil, asesora al Gobierno acerca de las políticas teniendo en cuenta el desarrollo sostenible y otras cuestiones de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لجنة متعددة القطاعات تشمل الحكومة وممثلين عن المجتمع المدني تسدي المشورة للحكومة في مجال السياسات العامة مع مراعاة التنمية المستدامة وسائر مسائل حقوق الإنسان. |
33. El Comité valora la creación de una comisión nacional encargada de coordinar la preparación del informe inicial e integrada por representantes de los departamentos ministeriales interesados en la Convención y de representantes de la sociedad civil. | UN | 33 وتعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء لجنة وطنية لتنسيق إعداد التقرير الأولي، تضم ممثلين عن الادارات الوزارية المعنية بالاتفاقية وممثلين عن المجتمع المدني. |
Participaron en el acontecimiento embajadores de los países de la región, así como varios oficiales militares y miembros de la sociedad civil. | UN | وشارك في هذه المناسبة سفراء بلدان المنطقة إلى جانب عدة مسؤولين عسكريين وممثلين عن المجتمع المدني. |