"وممثلين عن المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y representantes de la sociedad
        
    • y representantes de la comunidad
        
    • con representantes de la sociedad
        
    • a representantes de la sociedad
        
    • y de la sociedad
        
    • y de representantes de la sociedad
        
    • miembros de la sociedad
        
    Presidió la Conferencia Nacional constituyente, integrada por miembros del Parlamento, dirigentes religiosos y representantes de la sociedad civil. UN ورأس المؤتمرات الدستورية الوطنية المشكلة من أعضاء في البرلمان، وزعماء دينيين، وممثلين عن المجتمع المدني.
    Ese órgano está integrado por funcionarios del Gobierno, organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad civil. UN وتتألف هذه الهيئة من موظفين حكوميين، ومنظمات غير حكومية، وممثلين عن المجتمع المدني.
    En total, nos reunimos con una amplísima gama de interlocutores: representantes de organizaciones e instituciones internacionales, dirigentes políticos nacionales y municipales, autoridades religiosas y representantes de la sociedad civil y de organizaciones de estudiantes. UN وبشكل عام التقينا مع طائفة واسعة جدا من المحاورين تشمل ممثلي منظمات ومؤسسات دولية وزعماء سياسيين على المستويين الحكومي والبلدي، وزعماء دينيين وممثلين عن المجتمع المدني وعن المنظمات الطلابية.
    El Comité Mixto de Enlace, un mecanismo tripartito de coordinación en el que participan el Gobierno de Israel, la Autoridad Palestina y representantes de la comunidad internacional, también se reunió dos veces durante el período. UN واجتمعت أيضا لجنة الاتصال المشتركة مرتين في هذه الفترة، وهي آلية تنسيق ثلاثية تضم حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع الدولي.
    Durante la misión, el personal del ACNUDH se reunió con funcionarios del Gobierno y con representantes de la sociedad civil y de organizaciones internacionales. UN وفي غضون ذلك، اجتمع موظفو المفوضية بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Reitera que el grupo de trabajo sobre la reforma del Código de Familia incluye a juristas, académicos, jueces, autoridades religiosas y representantes de la sociedad civil, y ha celebrado amplias consultas. UN وكرّر تأكيده أن الفريق العامل المعني بإصلاح قانون الأسرة يضم حقوقيين، وأكاديميين، وقضاة، ومرجعيات دينية، وممثلين عن المجتمع المدني، وأن هذا الفريق عقد مشاورات مترامية الأطراف.
    El Presidente se entrevistó con funcionarios gubernamentales y representantes de la sociedad civil. UN واجتمع الرئيس بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني.
    El Consejo debe establecer comités de expertos que incluyan a funcionarios de ministerios y representantes de la sociedad civil. UN ويحق للمجلس أن يُنشئ لجان خبراء تضم مسؤولين من الوزارة وممثلين عن المجتمع المدني.
    Se podrían establecer grupos de trabajo o comités integrados por representantes de los gobiernos, familiares de las personas desaparecidas y representantes de la sociedad civil. UN ويمكن تشكيل أفرقة عاملة أو لجان تضم ممثلين عن الحكومة، وأقارب المفقودين وممثلين عن المجتمع المدني.
    Se había celebrado una consulta con los organismos competentes del Gobierno y representantes de la sociedad civil para evaluar las recomendaciones, cuyos resultados se presentarían al Consejo de Derechos Humanos. UN وعُقدت مشاورة مع وكالات حكومية معنية وممثلين عن المجتمع المدني لتقييم التوصيات وستُعرَض نتائجها على مجلس حقوق الإنسان.
    La reunión contó con la participación de delegaciones de 40 países y ocho organizaciones internacionales, junto con altos funcionarios y representantes de la sociedad civil del Afganistán. UN وحضر هذا الاجتماع وفود من 40 بلدا وثماني منظمات دولية، إلى جانب كبار المسؤولين الأفغان وممثلين عن المجتمع المدني.
    La propia participación conjunta de ministros, representantes de partidos de la oposición, oficiales superiores, de las fuerzas de seguridad y representantes de la sociedad civil en esas sesiones constituye un hecho inédito y alentador. UN وتشكل مشاركة وزراء وممثلين عن أحزاب المعارضة، وضباط سامين وأفراد من قوات اﻷمن وممثلين عن المجتمع المدني جنبا إلى جنب في هذا المؤتمر حدثا مشجعا وفريدا من نوعه.
    También se reunió con el Presidente de la Asamblea Nacional, Príncipe Ranariddh, el líder de la oposición, Sr. Sam Rainsy, el Comité de Derechos Humanos de Camboya y representantes de la sociedad civil. UN واجتمع الممثل الخاص أيضا برئيس الجمعية الوطنية، اﻷمير راناريد، وزعيم المعارضة، سام رينسي، واللجنة الكمبودية الحكومية لحقوق اﻹنسان، وممثلين عن المجتمع المدني.
    A fin de difundir en el país los objetivos de la Corte Penal Internacional, el Gobierno ha previsto celebrar un curso práctico a comienzos de 2003 en el que participarán políticos, académicos y representantes de la sociedad civil. UN وهي تأمل، من أجل نشر أهداف المحكمة في موزامبيق أن تعقد حلقة عمل في أوائل عام 2003 تجمع سياسيين، وأكاديميين وممثلين عن المجتمع المدني.
    Su Majestad el Rey Sihamoni invitó a un grupo de ONG y representantes de la sociedad civil y de las Naciones Unidas a una audiencia al final de la caminata. UN ودعا جلالة الملك سيهاموني مجموعة من المنظمات غير الحكومية، وممثلين عن المجتمع المدني وممثلي الأمم المتحدة إلى جلسة معه في نهاية المسيرة.
    Varios dirigentes políticos y representantes de la sociedad civil han instado al Gobierno de Transición a tomar medidas más enérgicas contra estos partidarios armados. UN وحث عدة زعماء سياسيين وممثلين عن المجتمع المدني الحكومةَ الانتقالية على اتخاذ إجراءات أشد قوة ضد هؤلاء المناصرين المسلحين.
    :: Crear un grupo de trabajo de expertos, compuesto de responsables gubernamentales, investigadores y representantes de la sociedad civil procedentes de los ámbitos de la migración y el desarrollo, para que evalúe y coordine las prioridades en materia de investigación. UN :: إنشاء فريق عامل من الخبراء يتألف من صانعي سياسات حكوميين وباحثين وممثلين عن المجتمع المدني، معنيين بمجالي الهجرة والتنمية، وذلك لتقييم وتنسيق الأولويات في مجال البحوث.
    Mantuvo reuniones con autoridades nacionales y representantes de la comunidad internacional en Bissau, así como con organizaciones de la sociedad civil y la prensa, durante las cuales reiteró el apoyo de la Comisión a la reforma del sector de la seguridad. UN وعقدت رئيسة التشكيلة اجتماعات مع السلطات الوطنية وممثلين عن المجتمع الدولي في بيساو، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والصحافة، وأكدت خلالها دعم اللجنة لإصلاح القطاع الأمني.
    También se reunió con víctimas, con representantes de la sociedad civil y con la población civil en varias asambleas públicas. UN وعن طريق سلسلة من اللقاءات المفتوحة، اجتمع أيضا مع الضحايا، وممثلين عن المجتمع المدني والسكان المحليين.
    Estos órganos consultivos engloban a los viceministros competentes y a representantes de la sociedad civil. UN وتضم هذه الهيئات الاستشارية المسؤولين من نواب وزراء وممثلين عن المجتمع المدني.
    Asimismo, el Comité Asesor Nacional sobre Desarrollo Humano, un comité multisectorial compuesto por representantes del Estado y de la sociedad civil, asesora al Gobierno acerca de las políticas teniendo en cuenta el desarrollo sostenible y otras cuestiones de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لجنة متعددة القطاعات تشمل الحكومة وممثلين عن المجتمع المدني تسدي المشورة للحكومة في مجال السياسات العامة مع مراعاة التنمية المستدامة وسائر مسائل حقوق الإنسان.
    33. El Comité valora la creación de una comisión nacional encargada de coordinar la preparación del informe inicial e integrada por representantes de los departamentos ministeriales interesados en la Convención y de representantes de la sociedad civil. UN 33 وتعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء لجنة وطنية لتنسيق إعداد التقرير الأولي، تضم ممثلين عن الادارات الوزارية المعنية بالاتفاقية وممثلين عن المجتمع المدني.
    Participaron en el acontecimiento embajadores de los países de la región, así como varios oficiales militares y miembros de la sociedad civil. UN وشارك في هذه المناسبة سفراء بلدان المنطقة إلى جانب عدة مسؤولين عسكريين وممثلين عن المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus