Dicha declaración podrá ser apelada ante el Tribunal de la Igualdad y contra la Discriminación. | UN | ويمكن الطعن في هذا البيان أمام محكمة المساواة ومناهضة التمييز. |
La declaración del Defensor puede ser apelada ante el Tribunal de la Igualdad y contra la Discriminación, que es independiente. | UN | ويجوز الطعن في البيان الصادر عن أمين المظالم أمام المحكمة المستقلة المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز. |
En el programa participó como invitado el Comisionado del Club, que habló de la contribución de la UNESCO y de su organización a la protección de los derechos humanos y la lucha contra la discriminación. | UN | وكان الضيف هو مفوض النادي، وقد تحدث عن إسهام اليونسكو ومنظمته في حماية حقوق اﻹنسان ومناهضة التمييز. |
Además, el Centro de Igualdad de Oportunidades y Lucha contra el Racismo había presentado al Gobierno un proyecto de plan de acción nacional contra el racismo. | UN | كما أن مركز تكافؤ الفرص ومناهضة العنصرية عرض مشروع خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية على حكومة بلجيكا. |
Las autoridades del Chad deberían adoptar nuevas medidas para hacer frente a la continua prevalencia de la violencia sexual y para luchar contra la impunidad; | UN | وينبغي للسلطات التشادية اتخاذ مزيد من الخطوات للتصدي لاستمرار انتشار العنف الجنسي ومناهضة الإفلات من العقاب. |
Todo el proceso fue coordinado por el Departamento para la igualdad entre los géneros y contra la discriminación del Ministerio. | UN | وتولّت إدارة المساواة بين الجنسين ومناهضة التمييز التابعة لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية هذه العملية بكاملها. |
Defensor de la Igualdad y contra la Discriminación y Tribunal de la Igualdad y contra la Discriminación | UN | أمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز ومحكمة المساواة ومناهضة التمييز |
La declaración del Defensor puede recurrirse ante el Tribunal de la Igualdad y contra la Discriminación, que es independiente. | UN | ويجوز الطعن في البيان الصادر عن أمين المظالم أمام المحكمة المستقلة المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز. |
Recientemente, algunos movimientos de conservación o preservación y contra la extracción de minerales han sido tan activos que los grupos de presión han podido recomendar a los gobiernos la aplicación de normas severas que en última instancia pueden congelar el desarrollo de la minería. | UN | ولا تزال بعض حركات الحفظ والحماية ومناهضة التعدين ناشطة مؤخرا الى حد أن جماعات الضغط قد تمكﱠنت من توصية الحكومات بتنفيذ أنظمة صارمة يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف الى تجميد تنمية التعدين. |
El no alineamiento del siglo XXI significa compromiso con la paz, el bienestar y el progreso de nuestros pueblos, contra la pobreza y la marginalización; compromiso con la cooperación para hacer frente a los problemas globales; lucha por la participación contra el unilateralismo y contra la imposición. | UN | ويعني عدم الانحياز في القرن الحادي والعشرين، الالتزام بتحقيق السلام والرفاه والتقدم لشعوبنا، فضلا عن العمل على مواجهة الفقر والتهميش. كما أنه يتضمن الالتزام بالتعاون لمعالجة المشكلات العالمية. والنضال من أجل تحقيق المشاركة ومناهضة العمل الانفرادي وفرض الحلول من الخارج. |
Estamos firmemente convencidos de que la aprobación del proyecto de tratado contribuirá en gran medida a crear un impulso importante para la adopción de nuevas medidas eficaces hacia el desarme nuclear y contra la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخـــــا أن اعتماد مشروع المعاهدة سيفضي إلى حد كبير إلى توليد زخم هام لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل نــــزع السلاح النووي ومناهضة انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه. |
Sr. Paul Nijs, Coordinador del Centro para la igualdad de oportunidades y la lucha contra el racismo | UN | السيد بول نيجيز، منسق مركز تكافؤ الفرص ومناهضة العنصرية |
En ese contexto, reviste especial significado la promoción de los derechos de la mujer y la lucha contra la discriminación. | UN | وذكرت أن تعزيز حقوق المرأة ومناهضة التمييز لهما معنى خاص في هذا السياق. |
iii) La incorporación de la integración social y la lucha contra la discriminación en las políticas fundamentales. | UN | `3` تعميم منظور الإدماج الاجتماعي ومناهضة التمييز. |
Chelaru Anca Luminita Jefe, Unidad para la prevención del delito y la corrupción, Departamento de reforma del poder judicial y Lucha contra la corrupción, Ministerio de Justicia | UN | رئيسة وحدة منع الجريمة والفساد، إدارة إصلاح الجهاز القضائي ومناهضة الفساد، وزارة العدل |
El Tribunal noruego de la Igualdad examina las apelaciones presentadas contra las sentencias de la Ombudsman de Promoción de la Igualdad y Lucha contra la Discriminación. | UN | وتنظر محكمة المساواة النرويجية في الطعون الموجهة ضد بيانات صادرة عن أمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز. |
Establecimiento de instituciones locales para la energía, los ferrocarriles, la lucha contra la corrupción, las telecomunicaciones, el abastecimiento de agua y la eliminación de desechos | UN | إنشاء مؤسسات محلية للطاقة، والسكك الحديدية ومناهضة الفساد، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والمياه، والفضلات |
CEE: " Proyecto CHOC Camerún: Cambio de Hábitos para luchar contra la Corrupción " | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل مشروع تغيير العادات ومناهضة الفساد في الكاميرون |
Plan del estado de Río de Janeiro para prevenir y combatir la tortura | UN | خطة ولاية ريو دي جانيرو لمنع ومناهضة التعذيب |
Comisión de Derechos Humanos y de Lucha contra la Discriminación | UN | لجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز |
Latinoamérica está incondicionalmente en favor de la democracia y en contra de la utilización ilegal de los recursos militares y la fuerza, de conformidad con la reciente declaración de la reunión cumbre presidencial del Grupo de Río, las resoluciones de la Organización de los Estados Americanos y de las Naciones Unidas, así como de los múltiples pronunciamientos de Parlamentos y organismos populares de todo el continente. | UN | تقف أمريكا اللاتينية مؤيدة للديمقراطية ومناهضة للاستخدام غير المشروع للوسائل العسكرية والقوة، وفقا لﻹعلان اﻷخير الصادر عن القمة الرئاسية لمجموعة ريو، وقرارات منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة والبيانات العديدة الصادرة عن البرلمانات والمنظمات الشعبية في جميع أنحاء القارة. |
b) Fomentar el respeto y la valoración de la diversidad, así como la oposición a la discriminación por motivos de raza, sexo, género, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, discapacidad, orientación sexual o por otros motivos; | UN | (ب) تعزيز احترام التنوع وتقديره، ومناهضة التمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الوطني أو الإثني أو الاجتماعي أو الإعاقة أو الميول الجنسية أو أي أسس أخرى؛ |