ويكيبيديا

    "ومنذ اعتماد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde la aprobación
        
    • desde que se aprobó
        
    • desde la adopción
        
    • desde su aprobación
        
    • desde su adopción
        
    • desde que se adoptó
        
    • desde que se adoptaron
        
    • desde que se aprobara
        
    • con posterioridad a la aprobación
        
    • desde la introducción
        
    • después de la aprobación
        
    • a partir de la fecha de adopción
        
    • desde que fue aprobada
        
    • a partir de la aprobación
        
    • posterioridad a la aprobación de
        
    desde la aprobación del nuevo mandato de la UNAMIR han mejorado las relaciones entre ésta y las autoridades rwandesas. UN ومنذ اعتماد الولاية الجديدة لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، تحسنت العلاقات بين البعثة والسلطات الرواندية.
    desde la aprobación de la resolución, se ha mantenido al Consejo informado periódicamente de la evolución de los acontecimientos en Angola. UN ومنذ اعتماد هذا القرار، تم ابقاء أعضاء مجلس اﻷمن بانتظام على علم بتطور الحالة في أنغولا.
    desde la aprobación del artículo en 1955, el Comité de Peticiones ha remitido sólo tres casos a la Corte y en los tres casos la Corte ha ratificado las decisiones del Tribunal Administrativo. UN ومنذ اعتماد المادة في عام ٥٥٩١، أحالت اللجنة المعنية بالطلبات ثلاث قضايا فقط إلى محكمة العدل الدولية وفي كل من هذه المناسبات الثلاث أيدت المحكمة قرار المحكمة اﻹدارية.
    desde que se aprobó la resolución 53/77 Y, algunos Estados, así como grupos de personalidades eminentes han presentado iniciativas nuevas de desarme nuclear. UN ٨ - ومنذ اعتماد القرار ٥٣/٧٧ ذال، طرحت دول ومجموعات من الشخصيات البارزة مبادرات جديدة في مجال نزع السلاح النووي.
    desde la adopción de la Declaración sobre la descolonización en 1960, muchos países han logrado la libre determinación. UN ومنذ اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عام ١٩٦٠، حققت كثير من البلدان تقرير المصير.
    En particular, desde la aprobación de la Plataforma de Acción de Beijing, se había asignado aún mayor importancia al crédito como instrumento para potenciar a la mujer en la economía. UN ومنذ اعتماد منهاج عمل بيجين، تم بصورة خاصة إيلاء اهتمام أقوى للائتمان كأداة لتمكين المرأة في الاقتصاد.
    desde la aprobación de la resolución 53/42, el Consejo no ha adoptado medidas al respecto. UN ومنذ اعتماد القرار ٥٣/٤٢، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء في هذا الصدد.
    desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos se han aprobado numerosos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN ومنذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تم اعتماد عدد من الصكوك الدولية واﻹقليمية المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    desde la aprobación de la estrategia, se estaban conociendo mucho más las actividades de la organización. UN ومنذ اعتماد الاستراتيجية، أحرز البرنامج اﻹنمائي تقدما ملموسا في إعلاء صورة المنظمة.
    desde la aprobación de la estrategia, se estaban conociendo mucho más las actividades de la organización. UN ومنذ اعتماد الاستراتيجية، أحرز البرنامج الإنمائي تقدما ملموسا في إعلاء صورة المنظمة.
    desde la aprobación de la Plataforma de Acción, se ha agregado al programa del Consejo una cuarta serie de sesiones relativa a los asuntos humanitarios. UN ومنذ اعتماد منهاج العمل، أضيف إلى جدول أعمال المجلس جزء رابع يتعلق بالشؤون الإنسانية.
    desde la aprobación de la histórica Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales de 1960, más de 80 millones de personas han logrado su independencia. UN ومنذ اعتماد الإعلان التاريخي لمنح الاستقلال للبلدان المستعمرة في عام 1960، حقق أكثر من 80 مليون نسمة استقلالهم.
    desde la aprobación de la enmienda, el Director General de Policía no ha rechazado ninguna solicitud de establecimiento de una asociación. UN ومنذ اعتماد ذلك التعديل، لم يرفض المدير العام للشرطة أي طلب يهدف إلى تكوين الجمعيات.
    desde la aprobación de la histórica Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales de 1960, más de 80 millones de personas han logrado su independencia. UN ومنذ اعتماد الإعلان التاريخي لمنح الاستقلال للبلدان المستعمرة في عام 1960، حقق أكثر من 80 مليون نسمة استقلالهم.
    desde que se aprobó el Protocolo facultativo, la Federación viene promoviendo su ratificación y ha procurado contribuir a su aplicación. UN ومنذ اعتماد البروتوكول الاختياري، أخذ الاتحاد يشجع على التصديق عليه وعمل للمساهمة في تنفيذه.
    desde que se aprobó el Programa, en 1995, nuestro mundo ha cambiado significativamente. UN ومنذ اعتماد هذا البرنامج عام 1995، تغير عالمنا تغيرا ظاهرا.
    desde la adopción de esas Normas Uniformes las organizaciones nórdicas consideraron la posibilidad de elaborar un índice de discapacidad, basado en esas Normas que sirviera de patrón para su aplicación. UN ومنذ اعتماد القواعد الموحدة، تنظر منظمات الشمال اﻷوروبي فيما إذا كان من الممكن أن يعد مؤشر للعجز يقوم على القواعد الموحدة ويستخدم كمعيار في تنفيذها.
    desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. UN ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي.
    desde su aprobación, se han celebrado varios eventos en el marco de las Naciones Unidas que han estado encaminados a asegurar el desarrollo sostenible. UN ومنذ اعتماد الأهداف، حصلت عدة أحداث في إطار عمل الأمم المتحدة لضمان التنمية المستدامة.
    desde su adopción, nueve Estados han retirado en parte o en su totalidad las reservas formuladas en el momento de la ratificación. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية، قامت تسع دول، كليا أو جزئيا، بسحب التحفظات التي كانت قد قدمتها عند التصديق.
    desde que se adoptó el Sistema, el Departamento ha trabajado en estrecha cooperación con las comisiones regionales y otras organizaciones internacionales en su aplicación en determinados países en desarrollo. UN ومنذ اعتماد النظام، واﻹدارة تعمل في تعاون وثيق مع اللجان اﻹقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى من أجل تنفيذه في بلدان نامية مختارة.
    desde que se adoptaron las leyes por las que se establecía el Servicio en julio de 2004, éste ha avanzado en la consecución de su plena operatividad. UN ومنذ اعتماد القوانين التي أنشأت وكالة التحقيق والحماية في تموز/يوليه 2004، أصبحت الوكالة تسيّر أعمالها بصفة كاملة.
    desde que se aprobara esa resolución se han producido nuevos hechos en el Oriente Medio, vinculados con la adhesión al Tratado. UN ومنذ اعتماد القرار المذكور، انبثقت حقائق جديدة في الشرق اﻷوسط تتصل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    con posterioridad a la aprobación del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra se han producido cambios considerables en la índole de los conflictos. UN ومنذ اعتماد اتفاقيات جنيف اﻷربع بشأن حماية ضحايا الحرب، لعام ٩٤٩١، تغيﱠر طابع المنازعات تغيﱡراً ملحوظاً.
    Por este motivo, un total de 357 detenidos en prisión provisional han sido puestos en libertad desde la introducción de este programa en 2007. UN ومنذ اعتماد البرنامج في عام 2007، أفرج عن 357 سجيناً كانوا رهن الحبس الاحتياطي.
    2. después de la aprobación de la resolución citada, el Consejo ha sido informado periódicamente de la evolución de los acontecimientos en Angola. UN ٢ - ومنذ اعتماد القرار المذكور آنفا، أبقي مجلس اﻷمن بصفة دورية على علم بتطورات الحالة في أنغولا.
    a partir de la fecha de adopción de la Decisión 2003/199/EC del Consejo (18 de marzo de 2003) no se pudieron conceder ni renovar autorizaciones para los productos fitosanitarios que contuviesen aldicarb. UN ومنذ اعتماد قرار المجلس 2003/199/EC (18 آذار/مارس 2003)، لم تمنح أو تجدد تراخيص بمنتجات وقاية النباتات المحتوية على الألديكارب.
    desde que fue aprobada la resolución 31/192, el estatuto no se ha modificado nunca, ni ha habido ninguna propuesta para que sea revisada. UN ومنذ اعتماد القرار 31/192، لم يعدل النظام الأساسي مطلقا، كما لم يكن هناك أي اقتراح يرمي إلى تنقيحه.
    a partir de la aprobación de la Ley Orgánica de Educación en 2009, el organismo pasa a denominarse Ministerio del Poder Popular para la Educación Universitaria. UN ومنذ اعتماد القانون الأساسي للتعليم في عام 2009، أصبح اسم هذه الهيئة وزارة السلطة الشعبية للتعليم الجامعي.
    con posterioridad a la aprobación de la resolución 687 (1991), el Iraq ha continuado sus programas no declarados de misiles. UN ٣٥ - ومنذ اعتماد القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، لم ينفك العراق يضطلع ببرامج غير معلنة متعلقة بالقذائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد