ويكيبيديا

    "ومنذ بداية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde el comienzo
        
    • desde principios
        
    • desde comienzos
        
    • desde el inicio
        
    • desde que comenzó
        
    • desde el principio
        
    • desde que se inició
        
    • desde que empezó
        
    • desde la puesta
        
    • desde su creación
        
    • desde la iniciación
        
    14. desde el comienzo de sus actividades, el Grupo de Trabajo, que se reúne tres veces por año, envió 100 comunicaciones a 57 gobiernos. UN ١٤ - ومنذ بداية أنشطته، قام الفريق العامل، الذي يجتمع ثلاث مرات في السنة، بإرسال ١٠٠ رسالة الى ٥٧ حكومة.
    desde el comienzo de 1992 la CSCE se ha visto crecientemente envuelta en el conflicto en y alrededor de Nagorno-Karabaj. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٢ تزايدت مشاركة المؤتمر في الصراع الدائر في ناغورني كاراباخ وحولها.
    desde principios de 1992, no obstante, se han ido repintando de verde claro. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٢، بدأت عملية ﻹعادة طليها باللون اﻷخضر الفاتح.
    desde comienzos de este año, China ha reiterado su posición en varias ocasiones. UN ومنذ بداية هذه السنة، أكدت الصين هذا الموقف في مناسبات عدة.
    desde el inicio del decenio de 1980, aumentó 3,3 años para las mujeres y 4,8 años para los hombres. UN ومنذ بداية الثمانينات، زاد هذا العمر المتوقع بمقدار 3.3 سنة لدى النساء و4.8 سنة لدى الرجال.
    desde que comenzó mi mandato, el presupuesto de mi Oficina ha disminuido en más de un 41% y el personal, en más de un 51%. UN ومنذ بداية ولايتي، خُفّضت ميزانية مكتبي بأكثر من 41 في المائة، كما خفض عدد موظفي المكتب بأكثر من 51 في المائة.
    A este mismo país correspondía desde el comienzo de la controversia, y sigue correspondiendo hoy, la decisión de poner fin al caos en que vive el pueblo comorano desde hace 18 años. UN ومنذ بداية النزاع وحتى اﻵن كان يمكن لهذا البلد بالذات أن يقرر وضع حد للبلبلة التي يعيش فيها شعب جزر القمر منذ ١٨ عاما.
    desde el comienzo de la crisis nos ha preocupado seriamente la amenaza de que el conflicto se difunda más allá de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN ومنذ بداية اﻷزمة شعرنا بالقلق الشديد حيال خطر انتشار الصراع خارج حدود البوسنة والهرسك.
    desde el comienzo de 1993, el CNS ha aprobado otros 10 proyectos, por valor de 26 millones de dólares. UN ومنذ بداية ١٩٩٣ أقر المجلس ١٠ مشاريع أخرى قيمتها تقارب ٢٦ مليون دولار.
    desde el comienzo del conflicto, en nuestra República más de 10.000 personas han perdido la vida, 30.000 personas han sido heridas y 50.000 han quedado discapacitadas. UN ومنذ بداية النزاع، فقدت جمهوريتنا أكثر من ٠٠٠ ١٠ قتيلا، و ٠٠٠ ٣٠ جريحا وأصبح ٠٠٠ ٥٠ شخصا عاجزين.
    desde principios de 2008, se han recogido y destruido unas 7.600 armas pequeñas bajo la supervisión conjunta de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ومنذ بداية عام 2008، جُمع حوالي 600 7 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة وأتلفت تحت الإشراف المشترك للأمم المتحدة والحكومة.
    desde principios de 2013, el Chad sigue despejando los ejes principales del sur de Tibesti. UN ومنذ بداية عام 2013، تواصل تشاد إزالة الألغام من المحاور الرئيسية جنوب تيبستي.
    La presentación de informes sobre la concentración de contaminantes atmosféricos ha mejorado considerablemente desde principios de 1995. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٥ طرأ تحسن كبير على نوعية التقارير المتعلقة ببيانات تركيز تلوث الهواء.
    desde comienzos de 2012 se han producido por lo menos cuatro incidentes en que ha habido disparos contra personas. UN ومنذ بداية عام 2012، وقع ما لا يقل عن أربعة حوادث أطلق فيها النار على أفراد.
    desde comienzos de 1995, el Gobierno de Rwanda, respaldado por el apoyo internacional, ha avanzado considerablemente en cuanto a atender las necesidades humanitarias de Rwanda. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٥، أخذت حكومة رواندا تحرز، بدعم دولي، تقدما ذا شأن في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في رواندا.
    desde comienzos de 1995, 190 combatientes han procedido a desarmarse y desmovilizarse. UN ومنذ بداية هذا العام، تم تجريد ١٩٠ من هؤلاء المحاربين من سلاحهم وتسريحهم.
    Las sanciones económicas constituyen la única medida que, desde el inicio de este conflicto, parece ejercer alguna presión sobre los responsables de esta agresión. UN ومنذ بداية الصراع، ظلت الجزاءات الاقتصادية التدبير الوحيد الذي يظهر أنه قادر على ممارسة الضغظ على المسؤولين عن العدوان.
    desde el inicio del programa, la División había organizado 261 cursos prácticos, seminarios y mesas redondas de formación, así como 35 becas y giras de estudio. UN ومنذ بداية البرنامج، نظمت الشعبة ٢٦١ حلقة عمل تدريبية، وحلقة دراسية، واجتماع مائدة مستديرة، و ٣٥ زمالة وجولة دراسية.
    desde que comenzó el año me he reunido, entre otros, con el Presidente en funciones de la OSCE y con las autoridades de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN ومنذ بداية العام، التقيت في جملة من التقيت بالرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسلطات منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    desde el principio mismo de la crisis el Brasil ha estado junto al pueblo haitiano para apoyarlo en el arduo camino hacia la democracia. UN ومنذ بداية اﻷزمة تقف البرازيل إلى جانب شعب هايتي، مقدمة دعمها له على الطريق الشاق صوب الديمقراطية.
    desde que se inició el conflicto, Armenia no ha cesado de recomendar una solución pacífica basada en un arreglo negociado. UN ومنذ بداية هذا النزاع، وارمينيا لا تكف عن المطالبة بحل سلمي له بناء على تسوية عن طريق المفاوضات.
    desde que empezó a distribuirse en Francia se han distribuido gratuitamente o vendido 600.000 preservativos femeninos. UN ومنذ بداية توزيع هذه الوسيلة في فرنسا بيع أو وزع مجانا 000 600 غطاء لعنق الرحم.
    desde la puesta en marcha del programa, el Departamento ha asignado recursos para ofrecer los programas en directo en el sitio Web de las Naciones Unidas. UN ومنذ بداية البرنامج خصصت الإدارة موارد لتوفير البرامج الحية على موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    desde su creación en 1992, el PAT ha evolucionado en lo que respecta a sus actividades principales y al método de prestar servicio a las necesidades de apoyo técnico de los programas ejecutados en los países. UN ومنذ بداية البرنامج في عام 1992 استمر تطوير مجالات تركيزه الجوهرية وطرائق خدمته لاحتياجات الدعم التقني لبلدان البرامج.
    desde la iniciación del Programa, se han proporcionado servicios y viviendas a más de 1.100 aldeas. UN ومنذ بداية البرنامج، زود أكثر من ١٠٠ ١ قرية بخدمات ومأوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد