2. desde el informe precedente se ha adherido a la Convención Tailandia. | UN | 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت تايلند طرفاً في الاتفاقية. |
2. desde el informe precedente se ha adherido a la Convención Rwanda. | UN | 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت رواندا طرفاً في الاتفاقية. |
desde el informe anterior, Armenia, Japón y el Líbano han dado su adhesión a la CIM y Bélgica ha dado la suya a la Convención sobre la prescripción. | UN | ومنذ صدور التقرير الأخير، انضمّت أرمينيا واليابان ولبنان إلى اتفاقية البيع الدولي، وانضمت بلجيكا إلى اتفاقية التقادم. |
desde la publicación del informe, la crisis en Guinea-Bissau había obligado a 220.000 personas a abandonar la capital para refugiarse en el interior. | UN | ومنذ صدور التقرير تمخضت اﻷزمة في غينيا بيساو عن مغادرة زهاء ٠٠٠ ٠٢٢ شخص للعاصمة ولجوئهم إلى المناطق النائية. |
15. desde la publicación del informe anterior del Grupo, se recibieron pocas respuestas sustantivas de los gobiernos. | UN | ١٥ - ومنذ صدور التقرير السابق للفريق، وردت ردود موضوعية من عدد من الحكومات. |
15. desde que se publicó el informe nacional ha habido varios acontecimientos dignos de mención que contribuyen a dar una perspectiva actualizada de la situación de los derechos humanos. | UN | 15- ومنذ صدور التقرير الوطني، حدث عدد من التطورات الجديرة بالذكر التي تساعد على تكوين فكرة محدَّثة عن حالة حقوق الإنسان. |
La Sala de Apelaciones ha emitido dos fallos en apelación (en las causas Rukundo y Kalimanzira), desde la presentación del informe anterior. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق، أصدرت دائرة الاستئناف حكمين استئنافيين في قضيتي روكوندو وكاليمانزا. |
desde el informe anterior, se han recibido contribuciones al fondo fiduciario de China y Turquía. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق، وردت مساهمات للصندوق الاستئماني من تركيا والصين. |
desde el informe anterior, se han recibido contribuciones al Fondo Fiduciario de China y Turquía. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق، وردت مساهمتان للصندوق الاستئماني من تركيا والصين. |
2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención Djibouti, la Guinea Ecuatorial, la Santa Sede y Timor-Leste. | UN | 2- ومنذ صدور التقرير الأخير، أصبحت تيمور ليشتي وجيبوتي وغينيا الاستوائية والكرسي الرسولي أطرافاً في الاتفاقية. |
2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención el Congo, Maldivas y Swazilandia. | UN | 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت سوازيلند والكونغو ومالديف أطرافاً في الاتفاقية. |
2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención Timor-Leste, Liberia, Mauritania y la República Árabe Siria. | UN | 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت تيمور - ليشتي وليبيريا وموريتانيا والجمهورية العربية السورية أطرافاً في الاتفاقية. |
desde el informe anterior no se han producido cambios respecto de una ley general de licencia de maternidad basada en 14 semanas de licencia remunerada. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق لم تحدث تطورات جديدة بالنسبة لسَنّ قانون خاص لإجازة الأمومة على أساس أن تكون الإجازة لمدة 14 أسبوعاً وأن تكون مدفوعة الأجر. |
2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención Andorra, Montenegro y San Marino. | UN | 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت أندورا والجبل الأسود وسان مارينو أطرافاً في الاتفاقية. |
2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención Andorra, Montenegro y San Marino. | UN | 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت أندورا والجبل الأسود وسان مارينو أطرافاً في الاتفاقية. |
desde el informe precedente se ha adherido a la Convención Tailandia. | UN | 2 - ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت تايلند طرفاً في الاتفاقية. |
desde la publicación del informe indicado, la OACI, la ONUDI, la OMPI y la OMS han establecido una función de ética. | UN | ومنذ صدور التقرير المذكور أعلاه، استحدثت منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية وظيفة معنية بالأخلاقيات. |
desde la publicación del informe indicado, la OACI, la ONUDI, la OMPI y la OMS han establecido una función de ética. | UN | ومنذ صدور التقرير المذكور أعلاه، استحدثت منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية وظيفة معنية بالأخلاقيات. |
desde la publicación del informe anterior, se han concluido las obras de sustitución del muro cortina de cristal de los edificios de la Secretaría y de conferencias. | UN | 8 - ومنذ صدور التقرير السابق، جرى إتمام استبدال الحوائط الساترة الزجاجية في مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات. |
desde la publicación del informe A/68/190, se ha prestado especial atención a reducir la vulnerabilidad de las mujeres y los niños migrantes. | UN | ٤١ - ومنذ صدور التقرير A/68/190، أُولي اهتمام خاص للحد من مدى تعرض المهاجرين من النساء والأطفال للمخاطر. |
desde que se publicó el informe anterior del Secretario General (A/66/754) se han realizado progresos considerables: se ha identificado el terreno apropiado, el equipo encargado del proyecto ha concluido el diseño conceptual y se ha hecho una estimación detallada de los costos. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام (A/66/754)، تم إحراز تقدم كبير: فقد حُدّد الموقع المناسب للبناء، وأتم فريق المشروع إعداد التصميم النظري، وتم حساب التكلفة التقديرية المفصلة. |
desde la presentación del informe anterior del Secretario General, ocho Estados se han adherido a la Convención o la han ratificado. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام، انضمت ثماني دول إلى الاتفاقية أو صدقت عليها. |