ويكيبيديا

    "ومنذ صدور التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde el informe
        
    • desde la publicación del informe
        
    • desde que se publicó el informe
        
    • desde la presentación del informe
        
    2. desde el informe precedente se ha adherido a la Convención Tailandia. UN 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت تايلند طرفاً في الاتفاقية.
    2. desde el informe precedente se ha adherido a la Convención Rwanda. UN 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت رواندا طرفاً في الاتفاقية.
    desde el informe anterior, Armenia, Japón y el Líbano han dado su adhesión a la CIM y Bélgica ha dado la suya a la Convención sobre la prescripción. UN ومنذ صدور التقرير الأخير، انضمّت أرمينيا واليابان ولبنان إلى اتفاقية البيع الدولي، وانضمت بلجيكا إلى اتفاقية التقادم.
    desde la publicación del informe, la crisis en Guinea-Bissau había obligado a 220.000 personas a abandonar la capital para refugiarse en el interior. UN ومنذ صدور التقرير تمخضت اﻷزمة في غينيا بيساو عن مغادرة زهاء ٠٠٠ ٠٢٢ شخص للعاصمة ولجوئهم إلى المناطق النائية.
    15. desde la publicación del informe anterior del Grupo, se recibieron pocas respuestas sustantivas de los gobiernos. UN ١٥ - ومنذ صدور التقرير السابق للفريق، وردت ردود موضوعية من عدد من الحكومات.
    15. desde que se publicó el informe nacional ha habido varios acontecimientos dignos de mención que contribuyen a dar una perspectiva actualizada de la situación de los derechos humanos. UN 15- ومنذ صدور التقرير الوطني، حدث عدد من التطورات الجديرة بالذكر التي تساعد على تكوين فكرة محدَّثة عن حالة حقوق الإنسان.
    La Sala de Apelaciones ha emitido dos fallos en apelación (en las causas Rukundo y Kalimanzira), desde la presentación del informe anterior. UN ومنذ صدور التقرير السابق، أصدرت دائرة الاستئناف حكمين استئنافيين في قضيتي روكوندو وكاليمانزا.
    desde el informe anterior, se han recibido contribuciones al fondo fiduciario de China y Turquía. UN ومنذ صدور التقرير السابق، وردت مساهمات للصندوق الاستئماني من تركيا والصين.
    desde el informe anterior, se han recibido contribuciones al Fondo Fiduciario de China y Turquía. UN ومنذ صدور التقرير السابق، وردت مساهمتان للصندوق الاستئماني من تركيا والصين.
    2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención Djibouti, la Guinea Ecuatorial, la Santa Sede y Timor-Leste. UN 2- ومنذ صدور التقرير الأخير، أصبحت تيمور ليشتي وجيبوتي وغينيا الاستوائية والكرسي الرسولي أطرافاً في الاتفاقية.
    2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención el Congo, Maldivas y Swazilandia. UN 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت سوازيلند والكونغو ومالديف أطرافاً في الاتفاقية.
    2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención Timor-Leste, Liberia, Mauritania y la República Árabe Siria. UN 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت تيمور - ليشتي وليبيريا وموريتانيا والجمهورية العربية السورية أطرافاً في الاتفاقية.
    desde el informe anterior no se han producido cambios respecto de una ley general de licencia de maternidad basada en 14 semanas de licencia remunerada. UN ومنذ صدور التقرير السابق لم تحدث تطورات جديدة بالنسبة لسَنّ قانون خاص لإجازة الأمومة على أساس أن تكون الإجازة لمدة 14 أسبوعاً وأن تكون مدفوعة الأجر.
    2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención Andorra, Montenegro y San Marino. UN 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت أندورا والجبل الأسود وسان مارينو أطرافاً في الاتفاقية.
    2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención Andorra, Montenegro y San Marino. UN 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت أندورا والجبل الأسود وسان مارينو أطرافاً في الاتفاقية.
    desde el informe precedente se ha adherido a la Convención Tailandia. UN 2 - ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت تايلند طرفاً في الاتفاقية.
    desde la publicación del informe indicado, la OACI, la ONUDI, la OMPI y la OMS han establecido una función de ética. UN ومنذ صدور التقرير المذكور أعلاه، استحدثت منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية وظيفة معنية بالأخلاقيات.
    desde la publicación del informe indicado, la OACI, la ONUDI, la OMPI y la OMS han establecido una función de ética. UN ومنذ صدور التقرير المذكور أعلاه، استحدثت منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية وظيفة معنية بالأخلاقيات.
    desde la publicación del informe anterior, se han concluido las obras de sustitución del muro cortina de cristal de los edificios de la Secretaría y de conferencias. UN 8 - ومنذ صدور التقرير السابق، جرى إتمام استبدال الحوائط الساترة الزجاجية في مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات.
    desde la publicación del informe A/68/190, se ha prestado especial atención a reducir la vulnerabilidad de las mujeres y los niños migrantes. UN ٤١ - ومنذ صدور التقرير A/68/190، أُولي اهتمام خاص للحد من مدى تعرض المهاجرين من النساء والأطفال للمخاطر.
    desde que se publicó el informe anterior del Secretario General (A/66/754) se han realizado progresos considerables: se ha identificado el terreno apropiado, el equipo encargado del proyecto ha concluido el diseño conceptual y se ha hecho una estimación detallada de los costos. UN ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام (A/66/754)، تم إحراز تقدم كبير: فقد حُدّد الموقع المناسب للبناء، وأتم فريق المشروع إعداد التصميم النظري، وتم حساب التكلفة التقديرية المفصلة.
    desde la presentación del informe anterior del Secretario General, ocho Estados se han adherido a la Convención o la han ratificado. UN ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام، انضمت ثماني دول إلى الاتفاقية أو صدقت عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد