Por su parte, las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA) deberán trabajar en aras de la consolidación de ese importante logro. | UN | وينبغي على اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية من جانبهما، العمل على تعزيز هذا الانجاز. |
Abrigamos la ferviente esperanza de que la consolidación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana fortalezca aún más este nuevo compromiso. | UN | ويحدونا أمل وطيد بأن يزيد تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية دعم هذا الالتزام الجديد. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA) abarca muchos sectores importantes. | UN | إن التعاون بين اﻷمم المتحـدة ومنظمة الوحدة الافريقية يشمل عـــدة قطاعـــات هامـة. |
El Consejo de Seguridad, por su parte, se reunió con carácter de urgencia a pedido de Burundi, del grupo africano y de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | لقد اجتمع مجلس اﻷمن، على وجه الاستعجال بناء على طلب بوروندي ومجموعة الدول الافريقيــة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Esta recomendación deben estudiarla con seriedad las Naciones Unidas y las otras organizaciones internacionales tales como el Commonwealth y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وهذه التوصية جديرة باهتمام جاد من جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى مثل الكمنولث ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية |
La Comunidad y sus Estados miembros apoyan los esfuerzos realizados al respecto por las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana. | UN | وتدعم الجماعة ودولها الجهود التي تبذلها منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في هذا الصدد. |
32. Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية |
Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية |
Apoyamos la convocación de una Conferencia sobre estabilidad y seguridad en la región de los lagos con los auspicios de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ونؤيد عقد مؤتمر بشأن الاستقرار واﻷمن في منطقة البحيرات تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Corresponde saludar aquí los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA) para resolver los conflictos en África. | UN | وأود أن أنوه باﻷعمال التـــي قامت بها اﻷمــم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية اللتان تبذلان جهودا جبارة لتسوية المنازعات. |
Las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana pueden dar testimonio de ello. | UN | وتشهد اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على ذلك. |
Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية |
Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية |
42. Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية |
Apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana para evitar que la tragedia de Rwanda se repita en esos países. | UN | ونحن نؤيد جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتلافي تكرار مأساة رواندا في تلك البلدان. |
Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية |
Los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) fueron manifiestos. | UN | لقد كانت الجهود المشتركة التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية واضحة تماما. |
El Gobierno rwandés puso esto en conocimiento de los países de la subregión y de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que trataron de buscar una solución pacífica al conflicto. | UN | وبتنبيه من الحكومة الرواندية، عملت بلدان المنطقة دون الاقليمية ومنظمة الوحدة الافريقية على ايجاد حل سلمي لهذا النزاع. |
Los jeques y los observadores oficiales, es decir, los representantes de las dos partes y de la Organización de la Unidad Africana (OUA), recibirán instrucciones por escrito en que se definen sus funciones. | UN | وسيزود الشيوخ والمراقبون الرسميون، أي ممثلو الطرفين ومنظمة الوحدة الافريقية، بتعليمات خطية تحدد واجباتهم. |
Estamos especialmente agradecidos a las Naciones Unidas y a la Organización de la Unidad Africana por el papel determinante que desempeñaron en el éxito de las negociaciones. | UN | وإننا نشعر بامتنان خاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على دورهما الحاسم في ضمان توصل المفاوضات الى نتائج ناجحة. |
Ese es el objetivo que el Presidente Nyerere está tratando de alcanzar, con el cabal apoyo de las Naciones Unidas, la OUA y la Unión Europea. | UN | وهذا هو الهدف الذي يحاول الرئيس نيريري تحقيقه بدعم كامل من اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي. |
En la esfera del derecho internacional respecto a los refugiados, hemos cooperado activamente en su desarrollo con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y con la Organización de la Unidad Africana. | UN | في مجال قانون اللجوء الدولي ما زلنا نتعاون بنشاط مع كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الافريقية من أجل تطويره. |
Pusieron de relieve su apoyo a los esfuerzos regionales de mediación, incluidos los realizados por el antiguo Presidente Nyerere y por la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وأكدوا تأييدهم لجهود الوساطة اﻹقليمية بما في ذلك جهود الرئيس السابق نيريري ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Tanto las Naciones Unidas como la Organización de la Unidad Africana exoneraron a Zambia de las acusaciones. | UN | وبرﱠأت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية كلتاهما زامبيا من هذه الادعاءات. |
- Que se condene a Rwanda y a Uganda, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la OUA; | UN | ● إدانة رواندا وأوغندا طبقا ﻷحكام ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية؛ |