Cada una de las partes está integrada a su vez por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء بدوره من عدد من الجداول التي يمكن أن تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Cada una de las partes está integrada a su vez por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء بدوره من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Cada una de las partes está integrada a su vez por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء بدوره من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Sin la inclusión de los derechos, las preocupaciones y las perspectivas de más de mil millones de personas con discapacidad, no puede alcanzarse verdaderamente ningún objetivo de desarrollo. | UN | وبدون إدراج حقوق وشواغل ومنظورات ما يربو على بليون شخص من ذوي الإعاقة، لا يمكن أن يتحقق أي من الأهداف الإنمائية بالفعل. |
Los nuevos funcionarios a menudo traen consigo ideas y perspectivas frescas. | UN | فالتعيينات الجديدة غالبا ما تحمل معها آراء ومنظورات جديدة. |
Cada una de las partes está integrada a su vez por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء بدوره من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Cada una de las partes está integrada por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Cada una de las partes consta de varios cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Cada una de las partes está integrada por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Cada una de las partes está integrada por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Ambas estimaciones son correctas, sólo que se basan en hechos, indicadores y perspectivas diferentes. | UN | والتقديران صحيحان كلاهما فحيث أنهما يستخدمان وقائع ومؤشرات ومنظورات مختلفة. |
Cada una de las partes está integrada por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تُساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Cada una de las partes está integrada por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تُساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Cada una de las partes está integrada por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تُساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Cada una de las partes está integrada por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تُساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Cada una de las partes está integrada por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تيسر دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
Unos 40 académicos, expertos y diplomáticos participaron en los debates que versaron principalmente sobre los problemas y las perspectivas de la entrada en vigor y ulterior aplicación de esa Convención. | UN | واشترك زهاء ٤٠ أكاديميا وخبيرا ودبلوماسيا في المناقشات، التي كرست خصوصا لمشاكل ومنظورات دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ والمضي في تنفيذها. |
Los adelantos científicos y tecnológicos y los esfuerzos desplegados durante decenios han modificado por completo las estructuras y las perspectivas en la esfera del deporte. | UN | في ميدان الألعاب الرياضية أدى تقدُّم العلم والتكنولوجيا، فضلا عن نتائج الجهود التي بُذِلَت خلال العقود السابقة إلى تغييرات كاملة في هياكل ومنظورات الألعاب الرياضية. |
Se prosiguen los programas de dirección basados en el género para hombres y mujeres, y los graduados de ambos grupos comunican que se han reforzado las redes oficiosas y las perspectivas de género en su labor de dirección. | UN | وتتواصل برامج القيادة القائمة على المساواة بين الجنسين والمخصصة للنساء والرجال، ويقدم خريجو كلا المجموعتين تقارير عما قدموه من دعم لشبكات غير رسمية ومنظورات جنسانية أثناء قيادتهم لها. |
En general, los análisis macroeconómicos no tuvieron suficientemente en cuenta las perspectivas de la igualdad entre los géneros, y la mayoría de las medidas tendientes a lograr esa igualdad se han adoptado a micronivel. | UN | ومنظورات مساواة الجنسين تم تجاهلها إلى حد كبير في التحليلات المتعلقة بالاقتصاد الكلي. |
El objetivo de estas reuniones consistirá en elaborar perspectivas y una visión común sobre las cuestiones prioritarias relacionadas con el agua dulce en el marco del mandato del PNUMA. | UN | وسيكون هدف هذه الإجتماعات وضع رؤية ومنظورات مشتركة بشأن قضايا المياه العذبة ذات الأولوية داخل ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Unos maestros seleccionados de las propias comunidades han elaborado e impartido en escuelas comunitarias programas de estudio facilitados por el Gobierno basados en una guía que incorporaba perspectivas e idiomas indígenas. | UN | وقد وُضعت مناهج دراسية ملائمة ثقافياً وباستناد إلى دليل قدمته الحكومة يضم لغات ومنظورات الشعوب الأصلية، ويقوم بتدريسها في مدارس المجتمعات المحلية مدرسون مختارون من المجتمعات المحلية نفسها. |
El objetivo de esas reuniones será el desarrollo de una visión y unas perspectivas comunes sobre las cuestiones prioritarias relacionadas con el agua comprendidas en el mandato del PNUMA. | UN | وسوف يكون هدف هذه الاجتماعات هو بلورة رؤية ومنظورات مشتركة بشأن قضايا المياه ذات الأولوية داخل ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |