He partido de la base de que es esencial que las autoridades empiecen a hacerse solidariamente responsables de la aplicación del proceso de paz. | UN | ومن الجوهري أن تشرع السلطات في تحمل المسؤولية المشتركة عن تنفيذ عملية السلام ولا زلت أتصرف بالاستناد إلى هذا الافتراض. |
es esencial que los Protocolos adquieran el mismo carácter universal que los Convenios mismos. | UN | ومن الجوهري أن يكتسب البروتوكولان الصفة العالمية التي تتمتع بها الاتفاقيات نفسها. |
En particular, es esencial la participación eficaz y sostenible del sector privado. | UN | ومن الجوهري بوجه خاص، إشراك القطاع الخاص بشكل فعال ومستدام. |
es fundamental que se establezca lo más rápida y ampliamente que sea posible. | UN | ومن الجوهري إقامــة هــذا التعاون بأسرع وقت وعلى أشمل نطاق ممكن. |
es fundamental que todas las instituciones de las Naciones Unidas coordinen sus actividades y se apoyen en esta tarea. | UN | ومن الجوهري أن تقوم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة بالتنسيق، وبمساندة متبادلة فيما بينها في هذه المهمة. |
es indispensable controlar la mundialización, desarrollar sus promesas y corregir sus excesos. | UN | ومن الجوهري إتقان العولمة وتطوير الوعود التي تقدمها وتصحيح تجاوزاتها. |
• es imprescindible fortalecer la interacción entre la Mesa del Consejo y las mesas de las comisiones orgánicas. | UN | ● ومن الجوهري تعزيز التفاعل بين مكتب المجلس ومكاتب اللجان الفنية. |
es esencial brindar medidas adecuadas de reparación jurídica a las víctimas de violencia y facilitar el acceso a la justicia. | UN | ومن الجوهري أن تحصل ضحايا العنف على سبل الانتصاف القانوني الصحيحة وأن ييسر لهن الوصول إلى العدالة. |
es esencial que se aporten periódicamente al Fondo contribuciones sustanciales para poder llevar a cabo actividades efectivas de lucha contra el racismo y la discriminación racial. | UN | ومن الجوهري تقديم مساهمات كبيرة الى الصندوق بانتظام، إن كان القصد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري بشكل فعال. |
Una cooperación eficaz entre todos ellos es esencial para el éxito de la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ومن الجوهري تحقيق مشاركة فعﱠالة بين جميع هذه الجهات الفاعلة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو فعﱠال. |
es esencial que se establezca una base de datos de fácil acceso para la planificación conceptual y la preparación detallada de las misiones sobre el terreno. | UN | ومن الجوهري إنشاء قاعدة بيانات يمكن الوصول اليها بسهولة من أجل التخطيط المفاهيمي للبعثات الميدانية وإعدادها بالتفصيل. |
es esencial que las misiones de mantenimiento de la paz dispongan de mayor flexibilidad para realizar su gestión en el marco de sus presupuestos. | UN | ومن الجوهري أن يسمح لبعثات حفظ السلم بمزيد من المرونة ﻹدارة أعمالها في حدود ميزانياتها. |
es esencial que todos los sectores de la actividad económica y social desempeñen una función importante en cualquier estrategia que se formule para hacer frente al problema de la sostenibilidad. | UN | ومن الجوهري أن تؤدي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي دورا رئيسيا في أي استراتيجية توضع لمعالجة مشاكل الاستدامة. |
es fundamental asimismo que se asigne a un mayor número de funcionarios experimentados para que se encarguen de los aspectos administrativos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الجوهري أيضا تكليف المزيد من الموظفين المتمرسين بتولي الجوانب اﻹدارية لعمليات حفظ السلم. |
es fundamental que se aprovechen al máximo los servicios de conferencias de que se dispone. | UN | ومن الجوهري الانتفاع، على أكمل وجه، بخدمات المؤتمرات المتيسرة. |
Por consiguiente, es fundamental que todas las administraciones mejoren sus mecanismos para proporcionar información al personal civil asignado o adscrito a estas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الجوهري لذلك أن تنسق جميع الادارات اجتماعات الاحاطة للموظفين المدنيين المنتدبين أو المعارين لعمليات حفظ السلم هذه. |
A estos fines, es fundamental hacer uso de la tecnología adecuada. | UN | ومن الجوهري استخدام التكنولوجيا المناسبة لهذا الغرض. |
es indispensable definir y limitar los conflictos potenciales antes de que estallen. | UN | ومن الجوهري في هذا الصدد تعيين الصراعات المحتملة والحد منها قبل نشوبها. |
es indispensable que los futuros informes correspondan a las necesidades de toda la Comisión. | UN | ومن الجوهري أن تلبي التقارير المقبلة احتياجات اللجنة ككل. |
es imprescindible que todo el mundo pueda beneficiarse de esta lección. | UN | ومن الجوهري أن يستفيد الجميع من هذا الدرس. |
A más largo plazo era fundamental alcanzar un crecimiento sostenido e incluyente. | UN | ومن الجوهري أن يتحقق، في الأجل الطويل، النمو الشامل المستدام. |
En estos momentos, es crucial demostrar a los ciudadanos de este país que los crímenes no quedan impunes. | UN | ومن الجوهري اﻵن أن نثبت لمواطني هذا البلد أن الجرائم لا تمر دون عقاب. |
A corto plazo será esencial que ambas partes se comprometan a reabrir cauces normales de comunicación y a aceptar la necesidad de avenencia en interés de la desaparición de la tensión. | UN | ومن الجوهري أن يلتزم الطرفان في اﻷجل القريب بإعادة فتح القنوات العادية للاتصال والقبول بضرورة التوصل إلى حل وسط من أجل تخفيف التوتر. |
era esencial obtener la información correcta y las declaraciones de impuestos debían incluir información clave sobre las transacciones conexas de las partes. | UN | ومن الجوهري الحصول على المعلومات السليمة، وينبغي أن تتضمن عائدات الضرائب معلومات رئيسية عن معاملات الأطراف ذات الصلة. |
La financiación de este esfuerzo internacional resulta esencial. | UN | ومن الجوهري تمويل مثل هذا المجهود الدولي. |
es de fundamental importancia contar con información más sistemática sobre las violaciones de los derechos humanos en función del sexo. | UN | ومن الجوهري توفير معلومات أكثر منهجية بشأن انتهاكات حقوق الانسان التي ترتكب تحديدا بسبب جنس الشخص. |