Así también, es necesario observar y trabajar en la disminución de las listas de espera en la CCSS. | UN | ومن الضروري أيضاً الإشارة إلى قوائم الانتظار في صندوق كوستاريكا للضمان الاجتماعي والعمل على تقليصها. |
también es necesario garantizar la cooperación entre los distintos niveles del Estado. | UN | ومن الضروري أيضاً كفالة التعاون بين هذه المستويات الحكومية المختلفة. |
también era necesario introducir nuevas mejoras en los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias. | UN | ومن الضروري أيضاً زيادة تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
es también necesario que en la Conferencia de Desarme se logren progresos tangibles sobre las garantías de seguridad. | UN | ومن الضروري أيضاً إحراز تقدم ملموس في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن. |
también es esencial profundizar los debates sustantivos de las formas de aumentar la eficacia de las garantías negativas de seguridad. | UN | ومن الضروري أيضاً تعميق المناقشات الموضوعية بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية الضمانات الأمنية السلبية. |
también es importante adoptar medidas preventivas, promocionales y correctivas para proteger a la mujer contra las prácticas y normas culturales tradicionales perniciosas que le deniegan sus derechos genésicos. | UN | ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية، وتشجيعية، وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية. |
La titularidad regional de los procesos de mediación es también esencial. | UN | ومن الضروري أيضاً وجود الملكية الإقليمية لعمليات الوساطة. |
también es fundamental recordar el carácter intergubernamental de la Organización. | UN | ومن الضروري أيضاً أن يتذكر المرء الطابع الحكومي الدولي للمنظمة. |
también es preciso introducir procedimientos de edición y controles de calidad para garantizar la coherencia de los datos de diferentes sectores e instituciones. | UN | ومن الضروري أيضاً وجود ضوابط للتحرير والجودة من أجل ضمان الاتساق بين البيانات المأخوذة من مختلف القطاعات والمؤسسات. |
también es necesario reforzar el vínculo entre los puntos de referencia presupuestarios y el proceso de presentación de informes al Consejo de Seguridad. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز الصلة بين المعايير القياسية للميزانية وبين عملية الإبلاغ لمجلس الأمن. |
también es necesario establecer mecanismos, incluso procedimientos para presentar denuncias, a fin de garantizar que los proveedores de agua y servicios de saneamiento rindan cuantas de sus actos. | UN | ومن الضروري أيضاً إيجاد آليات لمساءلة موردي المياه وخدمات مرافق الإصحاح، بما في ذلك إجراءات لتقديم الشكاوى. |
Un mecanismo de supervisión eficaz contribuye a la transparencia del tratado y también es necesario para determinar todo caso de incumplimiento. | UN | فوجود آلية رصد فعالة يساهم في جعل المعاهدة تتسم بالشفافية. ومن الضروري أيضاً تحديد أي فعل يشكل عدم امتثال. |
también es necesario difundir mejor la información disponible, en particular la información sobre las prácticas óptimas y los aciertos cosechados. | UN | ومن الضروري أيضاً تحسين نشر المعلومات القائمة، بما فيها المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وقصص النجاح. |
también es necesario examinar de forma continua el cumplimiento de los Principios de París por parte de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ومن الضروري أيضاً إجراء استعراض متواصل لمدى امتثال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس. |
también es necesario reforzar la cooperación entre los Estados para prevenir la proliferación de las armas nucleares y sus sistemas vectores y de los artefactos nucleares explosivos. | UN | ومن الضروري أيضاً توطيد التعاون بين الدول بغية منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها والأجهزة النووية المتفجرة. |
también era necesario establecer la legitimidad de los derechos de terceros. | UN | ومن الضروري أيضاً إقرار شرعية حقوق الأطراف الثالثة. |
también era necesario lograr que los países tomaran a su cargo los programas y que se tuvieran en cuenta las aspiraciones de los pobres en materia de política. | UN | ومن الضروري أيضاً ضمان الملكية القطرية للبرامج والتسليم بما يتطلع إليه الفقراء في السياسة العامة. |
es también necesario culminar con celeridad el proceso de puesta en libertad de las personas detenidas; | UN | ومن الضروري أيضاً كفالة التعجيل بإكمال عملية الإفراج عن المحتجزين؛ |
también es esencial que mejoren sus capacidades de utilizar y gestionar los recursos para el desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضاً أن تعزز هذه البلدان قدراتها على استخدام موارد التنمية وإدارتها. |
también es importante adoptar medidas preventivas, promocionales y correctivas para proteger a la mujer contra las prácticas y normas culturales tradicionales perniciosas que le deniegan sus derechos genésicos. | UN | ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية وتشجيعية وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية. |
es también esencial que los jóvenes participen en los debates sobre desarrollo social. | UN | ومن الضروري أيضاً إشراك الشباب في المناقشات حول التنمية الاجتماعية. |
también es fundamental que los asociados para el desarrollo respalden las estrategias de transición de los países que queden excluidos de la lista de países menos adelantados a fin de evitar que se alteren bruscamente sus procesos de desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضاً للشركاء في التنمية أن يدعموا الاستراتيجيات الانتقالية للبلدان التي تخرج من قائمة أقل البلدان نمواً لتفادي أي توقُّف مفاجئ في عملياتها الإنمائية. |
también es preciso mejorar la conectividad física con los mercados mundiales. | UN | ومن الضروري أيضاً تحسين القدرة على التواصل المادي مع الأسواق العالمية. |
también hay que establecer incentivos para que los profesionales sanitarios acepten empleos y permanezcan en zonas subatendidas, sobre todo en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضاً ابتكار حوافز تدفع العاملين الصحيين إلى شغل وظائف في المناطق الناقصة الخدمات وإلى البقاء فيها، ولا سيما المناطق الريفية بالبلدان النامية. |
también es indispensable encontrar una solución a la cuestión de la retirada de las tropas y municiones extranjeras que se encuentran en Moldova sin el consentimiento de la nación huésped. | UN | ومن الضروري أيضاً إيجاد حل لمسألة انسحاب القوات الأجنبية والذخيرة المتمركزة في مولدوفا دون موافقة الدولة المضيفة. |
es además necesario buscar maneras de eliminar los obstáculos causados por las diferentes legislaciones de los Estados solicitantes y requeridos, y de reducir los casos en los que no se pueden recuperar los activos. | UN | ومن الضروري أيضاً استكشاف وسائل لإزالة العقبات الناجمة عن اختلاف القوانين في الدول التي تطلب مهاجرين والدول المطلوب منها توفيرهم، والحد من الحالات التي يتعذر فيها استرداد الأموال. |
también es imprescindible que el Comité de Alto Nivel sobre Gestión considere esta recomendación y sus ramificaciones. | UN | ومن الضروري أيضاً للجنة الإدارية الرفيعة المستوى أن تبحث هذه التوصية والآثار المترتبة عليها. |