es conveniente que los refugiados en Timor Occidental tengan acceso a los periódicos y las transmisiones radiales procedentes de Timor Oriental. | UN | ومن المستصوب تمكين اللاجئين في تيمور الغربية من الحصول على الصحف والاستماع إلى البرامج الإذاعية من تيمور الشرقية. |
es conveniente que el presente informe, conjuntamente con las conclusiones y recomendaciones de la CPC al respecto, se señalen a su atención. | UN | ومن المستصوب لفت انتباهها الى هذا التقرير، جنبا الى جنب مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه. |
sería conveniente que se permitiera a esas personas adquirir la nacionalidad del Estado sucesor si tuvieran vínculos con él. | UN | ومن المستصوب أن يتاح لهؤلاء اﻷشخاص اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كانت لهم ارتباطات بهذه الدولة. |
sería conveniente que la Asamblea General reiterara su apoyo a las resoluciones 47/199 y 46/182. | UN | ومن المستصوب أن تؤكد الجمعية العامة من جديد اهتمامها بالقرارين ٤٧/١٩٩ و ٤٦/١٨٢. |
es aconsejable un plan de rotación que determine los magistrados que deben decidir en apelación. | UN | ومن المستصوب وضع خطة تحدد القضاة الذين ينبغي أن يبتوا في حالات الاستئناف. |
conviene tener en cuenta los factores antedichos para poner en práctica una política destinada a garantizar la igualdad. | UN | ومن المستصوب أن تؤخذ هذه العوامل في الحسبان وقت وضع سياسة ترمي الى تحقيق المساواة. |
convendría, en particular, promover la concreción en normas jurídicas obligatorias, incluso en tratados internacionales, de los principios enunciados en la Observación general Nº 12. | UN | ومن المستصوب أيضا تشجيع تحويل المبادئ الواردة في الملاحظة العامة رقم 12 إلى قواعد قانونية ملزمة بل وإلى معاهدات دولية. |
sería deseable que dichos contactos pudieran producirse sin formalidades y con regularidad. | UN | ومن المستصوب أن تحدث هذه الاتصالات دون رسميات وبصورة دورية. |
También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecuti-vamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. | UN | ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية لﻹستفادة الى أقصى درجة من الخدمات المتاحة. |
es conveniente poseer conocimientos del dialecto árabe saharaui, el hassanya. | UN | ومن المستصوب معرفة اللهجة العربية الصحراوية وهي الحسانية. |
es conveniente que el protocolo facultativo final sea uno que pueda ser ratificado por una elevada proporción de Estados. | UN | ومن المستصوب أن يكون البروتوكول الاختياري النهائي بروتوكولا يحظى بتصديق نسبة عالية من الدول. |
También sería conveniente que la Comisión aprobara en su totalidad la solución acordada por los dos órganos. | UN | ومن المستصوب إلى أقصى الحدود أيضا أن توافق اللجنة بكامل أعضائها على الحل الذي توصلت إليه الهيئتان. |
También sería conveniente la existencia de desgravaciones tributarias por concepto de cuidado de los hijos para fomentar niveles elevados de participación. | UN | ومن المستصوب أيضا تقديم خصم على الضرائب مقابل النفقات مثل رعاية الاطفال وذلك لحفز النساء على الاشتراك بأعداد كبيرة. |
sería conveniente que en este quincuagésimo período de sesiones se llegase a un acuerdo al respecto. La India ha de contribuir a esa tarea. | UN | ومن المستصوب للجمعيــة العامة فـي دورتها الخمسين هذه أن تتفق على هــذه المبــادئ، وســوف تسهم الهند في هذا العمل. |
es aconsejable elaborar una estrategia mundial, a fin de armonizar las gestiones de los Estados y resolver así la tarea de establecer un mecanismo de cooperación internacional en esta esfera. | UN | ومن المستصوب وضع نهج عالمي، لتحقيق المواءمة بين جهود الدول لحل مهام إنشاء آلية للتعاون الدولي في هذا المجال. |
es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se requiera que todo acuerdo al que se llegue mediante negociación se recoja por escrito. | UN | ومن المستصوب أن يشترط اتفاق المشروع الاقتصار على طريقة الكتابة بشأن التسوية التي يتم التوصل اليها من خلال التفاوض . |
A su juicio conviene, efectivamente, elevar la categoría de dicha Subdivisión a la de División. | UN | ومن المستصوب فعلا في نظر الجزائر رفع هذه الدائرة الى مستوى شعبة. |
También conviene dar publicidad a la cooperación del Estado Parte con el Comité. | UN | ومن المستصوب أيضا التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة. |
convendría que este subtema fuera examinado por la Asamblea General en sesión plenaria. | UN | ومن المستصوب أن تنظـر الجمعيـة العامة في هذه المسألة مباشرة في جلسة عامة. |
Con todo, en un futuro a mediano y largo plazo sería deseable una jurisdicción auténticamente obligatoria. | UN | ومن المستصوب في المديين المتوسط والطويل أن يكون الاختصاص إلزاميا حقا. |
sería aconsejable considerar la preparación de presupuestos anuales para los Tribunales, en lugar de bienales. | UN | ومن المستصوب مناقشة إعداد ميزانيتين للمحكمتين على أساس سنوي لا على أساس سنتين. |
se recomienda firmemente esta inscripción previa para evitar largas filas durante la inscripción en el Bella Center. | UN | ومن المستصوب كثيرا القيام بهذا التسجيل المسبق لتلافي الانتظار في صفوف طويلة خلال التسجيل في مركز بيلا. |
es deseable continuar ampliando y desarrollando esta práctica. | UN | ومن المستصوب أن نواصل توسيع نطاق هذه الممارسة وتطويرها. |
es recomendable establecer relaciones de colaboración con las organizaciones sociales del territorio, para garantizar que la atención del Estado llegue a las mujeres. | UN | ومن المستصوب إقامة علاقات تعاون مع المنظمات الاجتماعية القائمة بغية ضمان استفادة النساء من جهود الدولة؛ |
La justificación del establecimiento de un sistema centralizado que abarcara los servicios comunes en la Sede de las Naciones Unidas se basa en que es posible y conveniente establecer ese modelo general. | UN | ٢٨ - وتشير المبررات التي تدعو إلى وضع تنظيم مركزي وشامل للخدمات المشتركة في مقر اﻷمم المتحدة، إلى أنه من الممكن ومن المستصوب وضع هذا النموذج العام. |
Seguramente sería preferible que los partidos fueran menos numerosos pero más fuertes. | UN | ومن المستصوب بالتأكيد أن تكون اﻷحزاب أقل عدداً لكنها أقوى. |
Por ello, sería recomendable prorrogar el mandato del Comité con objeto de darle tiempo suficiente para elaborar una propuesta de base que se sometería a la aprobación de la conferencia diplomática de 1998. | UN | ومن المستصوب بالتالي تمديد ولاية اللجنة التحضيرية حتى يفسح لها المجال لوضع اقتراح أساسي قصد عرضه على المؤتمر الدبلوماسي في ٨٩٩١. |