otro problema consiste en que la asistencia técnica extranjera absorbe más del 25% de la AOD. | UN | ومن المشاكل الأخرى أن المساعدة التقنية الأجنبية تبتلع أكثر من 25 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
otro problema de puntualidad es el retraso con que se presentan los informes de los relatores especiales a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ومن المشاكل الأخرى المتعلقة بحُسْن التوقيت التأخر في تقديم تقارير المقررين الخاصين إلى لجنة القانون الدولي. |
otro problema acuciante es la trata de personas, especialmente de mujeres y niños. | UN | ومن المشاكل الأخرى الملحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال. |
otro problema fue el escaso número de países que se beneficiaron. | UN | ومن المشاكل الأخرى أيضاً العدد القليل للبلدان المستفيدة. |
entre otros problemas que los gobiernos trataban de resolver estaban las cuestiones jurisdiccionales relativas al comercio electrónico y los casos de falsificación. | UN | ومن المشاكل الأخرى التي تحاول الحكومات التغلب عليها مسائل الاختصاص المتصلة بالتجارة الإلكترونية وقضايا التزوير. |
Las elevadas tasas de desempleo, especialmente entre los jóvenes, contribuyen - entre otros problemas - al deterioro de la situación jurídica y social. | UN | ومن المشاكل الأخرى ارتفاع معدلات البطالة، ولا سيما بين الشباب، مما يساهم في تدهور حالة القانون والنظام. |
otro problema que se ha mencionado aquí es el de los llamados paraísos fiscales. | UN | ومن المشاكل الأخرى التي أُثيرت هنا مشكلة ما يسمى بالملاذات الضريبية. |
otro problema era la repatriación forzosa de caboverdianos condenados. | UN | ومن المشاكل الأخرى التي تواجهها الرأس الأخضر الإعادة القسرية لمواطنيها الذين أُدينوا بجرائم. |
otro problema es el acceso a la Intranet para el personal que trabaja en las presencias sobre el terreno. | UN | ومن المشاكل الأخرى إمكانية وصول الموظفين العاملين في الميدان إلى الشبكة الداخلية. |
48. otro problema que han de resolver las empresas es la necesidad de obtener licencias. | UN | 48- ومن المشاكل الأخرى التي تواجه مؤسسات الأعمال ضرورة الحصول على تراخيص. |
otro problema con Kosovo es la situación desesperada de cerca de 250.000 serbios, montenegrinos y otras personas no albanesas que desean regresar a sus hogares pero siguen desplazados, la mayoría en Serbia central. | UN | ومن المشاكل الأخرى مع كوسوفو محنة حوالي 000 250 من مواطني صربيا والجبل الأسود وغير الألبان الآخرين التواقين إلى العودة إلى بيوتهم ولكنهم لا يزالون مشردين، ومعظمهم في وسط صربيا. |
El desarme, la desmovilización y la reinserción de los muchos combatientes de los distintos países del África occidental que han participado en los conflictos de Côte d ' Ivoire, Liberia y Sierra Leona, es otro problema adicional. | UN | ومن المشاكل الأخرى نزع سلاح الكم الكبير من المحاربين الوافدين من عدة بلدان في غرب أفريقيا ممن شاركوا في الصراعات القائمة في كوت ديفوار وليبريا وسيراليون وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
otro problema resaltado con respecto al mantenimiento de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques dentro de las comunidades es la falta de interés de las generaciones nuevas en aprender este conocimiento y la falta de iniciativa en la generación mayor de enseñarlo. | UN | ومن المشاكل الأخرى التي برزت والمتعلقة بصون المعارف التقليدية المتصلة بالغابات داخل المجتمعات المحلية مشكلة عدم اكتراث الجيل الجديد بتعلم هذه المعارف وعدم رغبة الجيل القديم في تمريرها للجيل الجديد. |
otro problema adicional es que algunas entradas de la Lista siguen conteniendo pocos datos, lo que no facilita la identificación. | UN | 75 - ومن المشاكل الأخرى ما يتمثل في أن بعض القيود لا يتضمن سوى القليل من التفاصيل مما يصعّب عملية كشف هؤلاء الأفراد. |
La piratería frente a las costas de África Oriental y en la región del Golfo es otro problema al que en última instancia solo se podrá poner fin cuando se resuelva el conflicto en Somalia. | UN | ومن المشاكل الأخرى التي لا يمكن حلها في نهاية المطاف إلا عن طريق تسوية النزاع في الصومال مشكلة القرصنة قبالة سواحل شرق أفريقيا وفي منطقة الخليج. |
otro problema que se plantea es el del " magistrado de turno " , función que los magistrados del Tribunal de Apelaciones ha venido desempeñando hasta ahora de manera rotativa. | UN | ١٦٢ - ومن المشاكل الأخرى مهمة " القاضي المناوب " التي لا يزال قضاة محكمة الاستئناف يتناوبون عليها إلى اليوم. |
49. otro problema es que según el nuevo reglamento un fiscal, a petición de la policía, debe autorizar la prórroga de la detención después de 48 horas. En la práctica raramente se deniega la petición de prórroga. | UN | 49- ومن المشاكل الأخرى أن اللائحة الجديدة تنص على أنه يجب على النيابة، بناء على طلب الشرطة، الإذن بتمديد الاحتجاز لأكثر من 48 ساعة، ونادراً ما يرفض عملياً منح التمديد. |
otro problema que el informe anual orientado hacia los resultados puso claramente de manifiesto es la falta de información suficiente sobre las cuestiones multisectoriales que también entrañan una relación nacional/internacional. | UN | 19 - ومن المشاكل الأخرى الواضحة بوجه خاص فيما يتعلق بالتقرير السنوي الذي يركز على النتائج قلة التقارير المتعلقة بالقضايا المشتركة بين القطاعات التي تتضمن أيضا صلة وطنية دولية. |
entre otros problemas, cabe citar la falta de aceras y carreteras viables y accesibles. | UN | ومن المشاكل الأخرى انعدام الأرصفة والطرق الصالحة للاستخدام والميسرة الولوج. |
entre otros problemas cabe citar la falta de fondos para organizar, mantener y administrar eficazmente las instituciones de capacitación que ha creado. | UN | ومن المشاكل الأخرى التي تواجهها الجماعة الاقتصادية نقص الأموال اللازمة لتنظيم مؤسسات التدريب التي أنشأتها في مجال حفظ السلام، وتعهدها وإدارتها بفعالية. |