ويكيبيديا

    "ومن المعروف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se sabe
        
    • es bien sabido
        
    • es sabido
        
    • se reconoce
        
    • es conocido
        
    • se sabía
        
    • es bien conocido
        
    • se conocen
        
    • se ha reconocido
        
    • es un hecho conocido
        
    • sabemos
        
    • todos saben
        
    • es conocida
        
    • se tiene constancia
        
    • es de todos conocido
        
    se sabe también que cierto número de croatas abandonaron la República Federativa de Yugoslavia. UN ومن المعروف أيضا أن عددا من الكرواتيين خرجوا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    se sabe que más de 1.000 mujeres dedicadas al comercio protestaron contra la prohibición. UN ومن المعروف أن أكثر من 000 1 تاجرة احتججن على هذا القانون.
    se sabe que muchas cremas y jabones para aclarar la piel, además de algunos medicamentos tradicionales, contienen mercurio elemental e inorgánico. UN ومن المعروف أن كريمات وصابون تفتيح البشرة وبعض الأدوية التقليدية تحتوي على عنصر الزئبق وعلى الزئبق غير العضوي.
    es bien sabido que, salvo a un nivel extremadamente elemental, ello ya no es así. UN ومن المعروف أن اﻷمر لم يعد كذلك اﻵن فيما عدا بعض الاستثناءات اﻷساسية.
    es sabido que la educación es continua y su impacto especialmente eficaz. UN ومن المعروف أن التعليم عملية مستمرة وأن تأثيره أكثر فعالية.
    se reconoce que el comienzo de las operaciones es el momento más adecuado para la coordinación. UN ومن المعروف أن التنسيق يحقق أفضل النتائج حين يبدأ من بداية العمليات.
    se sabe que en la Arabia Saudita una persona fue decapitada por contrabando de hachís. UN ومن المعروف أن المملكة العربية السعودية قطعت رأس شخص ضالع في تهريب الحشيش.
    Estos líquidos pueden tener alcohol, a veces en altas concentraciones, y se sabe que inhalar alcohol tiene efectos tóxicos en el cerebro. TED وقد تحتوي هذه السوائل على الكحول، وأحيانًا بنسب عالية، ومن المعروف أن استنشاق الكحول له تأثيرات ضارة على الدماغ.
    En general se sabe que no hay una sola fecha histórica orientada sólo hacia el pasado. UN ومن المعروف بوجه عـام أن الاحتفال بأي تاريخ لا يمكن أن يتجه إلى الماضي وحـــــده.
    Como se sabe, las denuncias sobre la participación de mercenarios en este conflicto han sido múltiples. UN ومن المعروف أن ثمة اتهامات عديدة عن مشاركة المرتزقة في هذا النزاع.
    se sabe que los pedófilos franceses actúan en otras partes del mundo, como en Tailandia. UN ومن المعروف أن الفرنسيين الذين يمارسون التفاحش مع اﻷطفال يرتكبون أعمالهم في أجزاء أخرى من العالم، مثل تايلند.
    se sabe que las dos partes tienen morteros de 120 mm y las granadas correspondientes. UN ومن المعروف أن الجانبين لديهما مدافع هاون من عيار ١٢٠ ميللمترا وقنابل لاستخدامها في هذه المدافع.
    Como se sabe, después de largos años de guerra Angola encontró finalmente el camino hacia la paz, empezando con la firma del Protocolo de Lusaka y las medidas iniciales para poner en práctica sus disposiciones. UN ومن المعروف أن انغولا قد عثرت في نهاية المطاف على الطريق الى تحقيق السلام بعد سنوات طويلة من الحرب، وذلك بدءا بالتوقيع على بروتوكول لوساكا، والخطوات اﻷولية المتخذة لتنفيذ أحكامه.
    es bien sabido en la Sexta Comisión que al Reino Unido le preocupan ciertas disposiciones del proyecto de artículos. UN ومن المعروف داخل اللجنة السادسة أن المملكة المتحدة لديها بعض الشواغل إزاء بعض أحكام مشاريع المواد.
    es bien sabido que las exageraciones y la falta de tolerancia cierran el camino hacia el diálogo y la buena comprensión, y tienen un efecto de bumerang en la política. UN ومن المعروف جيدا أن المبالغات وعدم التسامح تغلق الطريق أمام الحوار وحسن الفهم وتكون لها مردودات سيئة على السياسة.
    es bien sabido que a veces el concepto de la no injerencia puede ser cuestionado o aun rechazado. UN ومن المعروف جيدا أن مفهوم عدم التدخل قد يكون في بعض اﻷحيان موضع شك أو مرفوضا.
    es sabido que en Gambia hay mujeres europeas que utilizan los servicios sexuales de los jóvenes locales. UN ومن المعروف في غامبيا أن النساء اﻷوروبيات يستفدن من الخدمات الجنسية التي يوفرها شبان محليون.
    es sabido que aun las mejores leyes careces de utilidad cuando no se las aplica de modo concienzudo; UN ومن المعروف أنه حتى أفضل القوانين تفتقــر إلى الفعاليــة عندما لا تطبق بضمير حي؛
    En general, se reconoce que el desarrollo sostenible es la única forma de asegurar la supervivencia de la humanidad. UN ومن المعروف بشكل شائع أن التنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لضمان بقاء البشرية.
    es conocido que Cuba, año tras año, se une al grupo de Estados copatrocinadores de este proyecto de resolución en ambos foros. UN ومن المعروف أن كوبا تنضم، عاما بعد عام، إلى مجموعة من الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين.
    se sabía que se habían abierto investigaciones penales, pero se ponía en duda su rapidez, minuciosidad e imparcialidad. UN ومن المعروف أن تحقيقات جنائية قد جرت، غير أن سرعتها وشموليتها وحيدتها مشكوك فيها.
    es bien conocido que mi país ha actuado con severidad contra la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN ومن المعروف جيدا أن بلدي اتخذ تدابير صارمة لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    se conocen casos de soldados que han raptado a hijos de refugiados y exigido relaciones sexuales a sus madres como rescate para devolverlos. UN ومن المعروف أن جنودا اختطفوا أطفالا لاجئين وطالبوا بممارسة الجنس مع والداتهم كفدية لعودة أطفالهن.
    se ha reconocido ampliamente que los estupefacientes son una amenaza a la seguridad nacional, la estabilidad social y la salud, y que podrían tener repercusiones en la eficacia gubernamental. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن المخدرات تشكل تهديدا على الأمن القومي والاستقرار الاجتماعي والصحة، ويمكن أن تؤثر على فعالية الحكومة.
    es un hecho conocido que las minas terrestres son particularmente amenazadoras en el contexto de la sociedad después de los conflictos. UN ومن المعروف جيدا حقيقة أن اﻷلغام البرية تشكل خطرا على المجتمعات في فترة ما بعد الصراع.
    sabemos que la aplicación de esos métodos es por sí misma un crimen de guerra. UN ومن المعروف أن استخدام تلك اﻷساليب، هو بحد ذاته، جريمة من جرائم الحرب.
    todos saben que cientos de civiles libaneses han sido asesinados con esas armas criminales, que están internacionalmente prohibidas. UN ومن المعروف أن المئات من المدنيين أُزهقت أرواحهم بفعل هذه الأسلحة الإجرامية المحرمة دوليا.
    La dictadura Siria ocupa un Estado vecino y es conocida por apoyar, financiar y dar refugio a terroristas, en contravención de las normas fundamentales del derecho internacional. UN فالدكتاتورية السورية تحتل دولة مجاورة، ومن المعروف أنها تساند وتمول الإرهابيين، كما أنها توفر المأوى اللازم لهم، وذلك انتهاكاً لقواعد القانون الدولي الأساسية.
    se tiene constancia de que las milicias del Gobierno, la policía y las unidades paramilitares mantienen cámaras de tortura. UN ومن المعروف أن الميليشيات الحكومية والشرطة والوحدات شبه العسكرية تحتفظ بغرف للتعذيب.
    es de todos conocido el hecho de que la mayoría de casos de violencia contra la mujer son perpetrados por personas de su entorno cercano. UN ومن المعروف بشكل عام أن معظم العنف الموجه ضد النساء يرتكبه أشخاص قريبون منهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد