es preciso recordar que el componente militar de la UNMIH dispone de pocos recursos en las esferas logística y de transporte. | UN | ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري. |
es preciso que el Gobierno coopere con el Relator Especial y aplique las recomendaciones que contiene su informe. | UN | ومن الواجب على الحكومة أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنفذ التوصيات الواردة في تقريره. |
es necesario fortalecer el papel de la mujer en las redes mundiales de comunicación. | UN | ومن الواجب تعزيز دور المرأة في شبكات الاتصال العالمية. |
También cabe agradecer el apoyo de la Fundación Carnegie y de su Director General, el Sr. Willem Hamel. | UN | ومن الواجب اﻹعراب عن الامتنان لمؤسسة كارينجي ومديرها العام ويلم هاميل. |
es importante establecer mecanismos de ejecución, acompañados de un espíritu de cooperación, apoyo financiero y voluntad política. | UN | ومن الواجب أن توضع آليات التنفيذ، في إطار روح من التعاون، مع توفير دعم مالي، وتهيئة إرادة سياسية قوية. |
También hay que tratar de aprovechar la fuerza inherente de la estructura de la familia. | UN | ومن الواجب أن يضطلع بجهد ما لتعزيز القوة الكامنة في التكوين اﻷسري. |
Además, se debe hacer hincapié en la elaboración de estrategias en pro de la tolerancia. | UN | ومن الواجب أيضا أن يكون هناك تشديد على وضع الاستراتيجيات اللازمة لتشجيع التسامح. |
Al mismo tiempo, conviene observar el desarrollo de las organizaciones no gubernamentales de mujeres, sobre todo después de la Conferencia de Beijing de 1995. | UN | ومن الواجب أن يراعى أيضا ما حدث من تطور للمنظمات النسائية غير الحكومية، وخاصة في أعقاب مؤتمر بيجين لعام 1995. |
Las dos terceras partes de esta cantidad deberían provenir de los recursos internos de los países en desarrollo, una tercera parte aproximadamente, de fuentes externas. | UN | ومن الواجب أن يتأتى ثلثا هذه اﻷموال من الموارد الداخلية للبلدان النامية، على أن يتحقق ما يناهز الثلث من موارد خارجية. |
Además, es preciso preparar índices alfabéticos para otros idiomas además del inglés. | UN | ومن الواجب أيضا أن تعد فهارس أبجدية بلغات غير الانكليزية. |
es preciso trabajar a nivel nacional e internacional para garantizar el máximo cumplimiento de los objetivo trazados. | UN | ومن الواجب أن تبذل الجهود اللازمة، على الصعيدين الوطني والدولي، لكفالة التنفيذ الكامل لﻷهداف المحددة. |
es preciso destacar que la integridad territorial y la unidad política de los Estados son inviolables. | UN | ومن الواجب التشديد على أن السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية للدول مصونتان. |
es preciso elaborar normas concretas para determinar las tasas de reembolso, así como mecanismos para ajustarlas periódicamente. | UN | ومن الواجب بلورة قواعد محددة لوضع معدلات السداد. وإنشاء آلية لتعديل هذه المعدلات على أساس دوري. |
es necesario por lo tanto encarar el problema en toda su diversidad, tanto desde el punto de vista de los países de origen como de los países de destino. | UN | ومن الواجب إذن أن تعالج هذه المشكلة من كافة جوانبها، سواء من وجهة نظر بلدان المنشأ أم بلدان المقصد. |
Por el momento, es necesario hacer un esfuerzo suplementario para sanear las diversas administraciones de los fondos recaudados, con ayuda de un mecanismo de control más riguroso. | UN | ومن الواجب أن يضطلع اليوم بجهد إضافي لتقويم مختلف إدارات الضرائب عن طريق اﻷخذ بآلية رقابية تتسم بمزيد من الحزم. |
Por lo tanto, es necesario obtener 285 millones de dólares de la comunidad internacional. | UN | ومن الواجب بالتالي أن يحشد مبلغ ٢٨٥ مليون دولار على يد المجتمع الدولي. |
También cabe agradecer el apoyo del Gobierno de San Petersburgo y del Gobernador de esta ciudad, el Sr. Vladimir A. Yakovlev. | UN | ومن الواجب اﻹعراب عن الامتنان ﻹدارة سان بطرسبرغ ولمحافظ سان بطرسبرغ، فلاديمير أ. ياكوفليف. |
es importante, ante todo, actuar en el nivel de los espíritus y las mentalidades. | UN | ومن الواجب التصرف، قبل كل شيء ، على صعيد الفكر والعقل. |
En la actualidad, no había directrices uniformes para estas agregaciones, y hay que hacer estudios a este respecto. | UN | ولا توجد في الوقت الراهن مبادئ توجيهية معيارية لعمليات إعادة الترتيب هذه، ومن الواجب أن يضطلع بدراسات في هذا الصدد. |
se debe proceder a un examen completo del Programa Solar Mundial, que permita identificar sus ventajas e inconvenientes. | UN | ومن الواجب أن يُضطلع بدراسة كاملة للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية من أجل إبراز مميزاته وعيوبه. |
También conviene estudiar las oportunidades para transferir y difundir las tecnologías ecológicamente racionales de dominio público. | UN | ومن الواجب تناول الفرص المتعلقة بنقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا والمتوفرة على الصعيد العام. |
deberían entonces ser examinados a fin de determinar el grado óptimo en que sus varios componentes pueden ser satisfechos por el propio país receptor. | UN | ومن الواجب تمحيصها بعد ذلك للتيقن من تحقيق أمثل قدر من وفاء البلد المستفيد نفسه بمختلف العناصر. |
Por último, habría que estudiar seriamente la posibilidad de crear un fondo internacional para la educación de los niños, tanto en el Afganistán como en el extranjero. | UN | ومن الواجب في نهاية اﻷمر أن ينظر بجدية في إنشاء صندوق دولي لتعليم اﻷطفال، سواء في أفغانستان أم في بلدان أخرى. |
Los términos empleados en los instrumentos de la OIT han suscitado pocas controversias desde 1957, y convendría mantenerlos también en el instrumento de las Naciones Unidas cuando éste sea aprobado. | UN | ولقد سببت المصطلحات التي وردت في صكوك منظمة العمل الدولية منذ عام ٧٥٩١ جدلا قليلا ومن الواجب اﻹبقاء عليها في صك اﻷمم المتحدة أيضا لدى اعتماده. |
Observa también que deben establecerse cupos obligatorios para los miembros del Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ومن الواجب أيضا أن تحدد حصص إلزامية بشـأن عضـوية المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Para ello, es imprescindible un entorno macroeconómico de apoyo. | UN | ومن الواجب لهذا الغرض أن تهيأ بيئة داعمة على صعيد الاقتصاد الكلي. |