"ومن الواجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • es preciso
        
    • es necesario
        
    • cabe
        
    • es importante
        
    • hay que
        
    • se debe
        
    • conviene
        
    • deberían
        
    • habría
        
    • convendría
        
    • deben establecerse
        
    • es imprescindible
        
    es preciso recordar que el componente militar de la UNMIH dispone de pocos recursos en las esferas logística y de transporte. UN ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري.
    es preciso que el Gobierno coopere con el Relator Especial y aplique las recomendaciones que contiene su informe. UN ومن الواجب على الحكومة أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنفذ التوصيات الواردة في تقريره.
    es necesario fortalecer el papel de la mujer en las redes mundiales de comunicación. UN ومن الواجب تعزيز دور المرأة في شبكات الاتصال العالمية.
    También cabe agradecer el apoyo de la Fundación Carnegie y de su Director General, el Sr. Willem Hamel. UN ومن الواجب اﻹعراب عن الامتنان لمؤسسة كارينجي ومديرها العام ويلم هاميل.
    es importante establecer mecanismos de ejecución, acompañados de un espíritu de cooperación, apoyo financiero y voluntad política. UN ومن الواجب أن توضع آليات التنفيذ، في إطار روح من التعاون، مع توفير دعم مالي، وتهيئة إرادة سياسية قوية.
    También hay que tratar de aprovechar la fuerza inherente de la estructura de la familia. UN ومن الواجب أن يضطلع بجهد ما لتعزيز القوة الكامنة في التكوين اﻷسري.
    Además, se debe hacer hincapié en la elaboración de estrategias en pro de la tolerancia. UN ومن الواجب أيضا أن يكون هناك تشديد على وضع الاستراتيجيات اللازمة لتشجيع التسامح.
    Al mismo tiempo, conviene observar el desarrollo de las organizaciones no gubernamentales de mujeres, sobre todo después de la Conferencia de Beijing de 1995. UN ومن الواجب أن يراعى أيضا ما حدث من تطور للمنظمات النسائية غير الحكومية، وخاصة في أعقاب مؤتمر بيجين لعام 1995.
    Las dos terceras partes de esta cantidad deberían provenir de los recursos internos de los países en desarrollo, una tercera parte aproximadamente, de fuentes externas. UN ومن الواجب أن يتأتى ثلثا هذه اﻷموال من الموارد الداخلية للبلدان النامية، على أن يتحقق ما يناهز الثلث من موارد خارجية.
    Además, es preciso preparar índices alfabéticos para otros idiomas además del inglés. UN ومن الواجب أيضا أن تعد فهارس أبجدية بلغات غير الانكليزية.
    es preciso trabajar a nivel nacional e internacional para garantizar el máximo cumplimiento de los objetivo trazados. UN ومن الواجب أن تبذل الجهود اللازمة، على الصعيدين الوطني والدولي، لكفالة التنفيذ الكامل لﻷهداف المحددة.
    es preciso destacar que la integridad territorial y la unidad política de los Estados son inviolables. UN ومن الواجب التشديد على أن السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية للدول مصونتان.
    es preciso elaborar normas concretas para determinar las tasas de reembolso, así como mecanismos para ajustarlas periódicamente. UN ومن الواجب بلورة قواعد محددة لوضع معدلات السداد. وإنشاء آلية لتعديل هذه المعدلات على أساس دوري.
    es necesario por lo tanto encarar el problema en toda su diversidad, tanto desde el punto de vista de los países de origen como de los países de destino. UN ومن الواجب إذن أن تعالج هذه المشكلة من كافة جوانبها، سواء من وجهة نظر بلدان المنشأ أم بلدان المقصد.
    Por el momento, es necesario hacer un esfuerzo suplementario para sanear las diversas administraciones de los fondos recaudados, con ayuda de un mecanismo de control más riguroso. UN ومن الواجب أن يضطلع اليوم بجهد إضافي لتقويم مختلف إدارات الضرائب عن طريق اﻷخذ بآلية رقابية تتسم بمزيد من الحزم.
    Por lo tanto, es necesario obtener 285 millones de dólares de la comunidad internacional. UN ومن الواجب بالتالي أن يحشد مبلغ ٢٨٥ مليون دولار على يد المجتمع الدولي.
    También cabe agradecer el apoyo del Gobierno de San Petersburgo y del Gobernador de esta ciudad, el Sr. Vladimir A. Yakovlev. UN ومن الواجب اﻹعراب عن الامتنان ﻹدارة سان بطرسبرغ ولمحافظ سان بطرسبرغ، فلاديمير أ. ياكوفليف.
    es importante, ante todo, actuar en el nivel de los espíritus y las mentalidades. UN ومن الواجب التصرف، قبل كل شيء ، على صعيد الفكر والعقل.
    En la actualidad, no había directrices uniformes para estas agregaciones, y hay que hacer estudios a este respecto. UN ولا توجد في الوقت الراهن مبادئ توجيهية معيارية لعمليات إعادة الترتيب هذه، ومن الواجب أن يضطلع بدراسات في هذا الصدد.
    se debe proceder a un examen completo del Programa Solar Mundial, que permita identificar sus ventajas e inconvenientes. UN ومن الواجب أن يُضطلع بدراسة كاملة للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية من أجل إبراز مميزاته وعيوبه.
    También conviene estudiar las oportunidades para transferir y difundir las tecnologías ecológicamente racionales de dominio público. UN ومن الواجب تناول الفرص المتعلقة بنقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا والمتوفرة على الصعيد العام.
    deberían entonces ser examinados a fin de determinar el grado óptimo en que sus varios componentes pueden ser satisfechos por el propio país receptor. UN ومن الواجب تمحيصها بعد ذلك للتيقن من تحقيق أمثل قدر من وفاء البلد المستفيد نفسه بمختلف العناصر.
    Por último, habría que estudiar seriamente la posibilidad de crear un fondo internacional para la educación de los niños, tanto en el Afganistán como en el extranjero. UN ومن الواجب في نهاية اﻷمر أن ينظر بجدية في إنشاء صندوق دولي لتعليم اﻷطفال، سواء في أفغانستان أم في بلدان أخرى.
    Los términos empleados en los instrumentos de la OIT han suscitado pocas controversias desde 1957, y convendría mantenerlos también en el instrumento de las Naciones Unidas cuando éste sea aprobado. UN ولقد سببت المصطلحات التي وردت في صكوك منظمة العمل الدولية منذ عام ٧٥٩١ جدلا قليلا ومن الواجب اﻹبقاء عليها في صك اﻷمم المتحدة أيضا لدى اعتماده.
    Observa también que deben establecerse cupos obligatorios para los miembros del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ومن الواجب أيضا أن تحدد حصص إلزامية بشـأن عضـوية المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Para ello, es imprescindible un entorno macroeconómico de apoyo. UN ومن الواجب لهذا الغرض أن تهيأ بيئة داعمة على صعيد الاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more