Así pues, se iniciaron consultas en algunos otros ámbitos, en particular: | UN | من هنا بدأت المشاورات في عدد من المجالات اﻷخرى ومن ذلك على وجه الخصوص: |
en particular, pese a que las condiciones de los contratos en general eran análogas, se utilizaban muchas versiones distintas de contrato. | UN | ومن ذلك على وجه التحديد أنه على الرغم من وجود شروط موحدة للعقود العامة، تعددت كثيرا صيغ العقود المستخدمة. |
en especial, el apoderamiento de tierras y los desalojos ilegales se han convertido en grandes problemas. | UN | ومن ذلك على وجه الخصوص أن الاستيلاء على الأرض والإخلاء غير القانوني لها قد أصبحا من المشاكل الكبرى. |
Por ejemplo, respecto de la presente evaluación, el Presidente de la Junta Consultiva invitó a los miembros a que hicieran contribuciones. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال أنه بمناسبة إجراء هذا التقييم، دعا رئيس المجلس الاستشاري الأعضاء إلى تقديم مدخلاتهم. |
Cabe extraer algunas enseñanzas de la razón por la que incluso un bien comercializado como la madera no se administra a menudo con eficiencia, a saber: | UN | ويمكن تعلم بعض الدروس من اﻷسباب التي تجعل حتى سلعة مسوقة كالخشب لا تدار بكفاءة في كثير من اﻷحيان. ومن ذلك على سبيل المثال: |
Por ejemplo, los problemas ambientales presentaban grandes riesgos para los niños en Europa oriental y el Asia central. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال إن مشاكل الصحة البيئية تشكل مخاطر رئيسية بالنسبة للأطفال في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
en particular, tras haberse examinado la declaración oficial de los Emiratos Árabes Unidos, se ha señalado a la atención de los participantes en el Proceso de Kimberley la cuestión de la tasación justa de los envíos de diamantes. | UN | ومن ذلك على وجه الخصوص أن اهتمام المشاركين في عملية كيمبرلي وصناعة الماس قد سُلِّط، بعد النظر في الخطاب الرسمي الوارد من الإمارات العربية المتحدة، على مسألة التقييم النزيه لشحنات الماس الخام. |
en concreto, no se les permitía asistir a las universidades israelíes a no ser que renunciaran a su nacionalidad siria. | UN | ومن ذلك على وجه التحديد أن الطلاب لا يسمح لهم بالالتحاق بالجامعات الإسرائيلية ما لم يتخلوا عن جنسيتهم السورية. |
Habría que abordar las manifestaciones de la xenofobia más que la xenofobia misma; por ejemplo, la discriminación o la violencia que tuvieran su origen en la xenofobia. | UN | وينبغي تناول مظاهر كره الأجانب بدلاً من كره الأجانب نفسه، ومن ذلك على سبيل المثال التمييز أو العنف بدافع كره الأجانب. |
No obstante, hay otros grupos de población que, debido a sus características, pueden tenerse en cuenta en el plano nacional, como las personas con facultades mentales disminuidas. | UN | بيد أنَّ هناك مجموعات سكانية أخرى قد يُنظر فيها على المستوى الوطنى باعتبار طبيعتها، ومن ذلك على سبيل المثال الأشخاص الناقصو الأهلية العقلية. |
en esos casos, las dependencias solicitantes habían utilizado sus propios procedimientos de adquisición para encontrar los posibles proveedores, obtener ofertas o cotizaciones y evaluar las ofertas recibidas. | UN | وفي هذه الحالات، كانت الوحدات الطالبة تضطلع بإجراءات المشتريات الخاصة بها، ومن ذلك على سبيل المثال، تحديد الموردين المحتملين، وطرح العطاءات واﻷسعار، وتقييم العطاءات الواردة. |
La solución pacífica de los conflictos en otras partes de África sería motivo de alegría y de tranquilidad también para nosotros en Malawi. Así por ejemplo, la situación de Rwanda ha sido fuente de gran preocupación para mi país. | UN | إن الحل السلمي للصراعات في أجـــزاء أخرى من افريقيا كفيـــل بأن يبعث فينــا فــــي ملاوي سرورا وارتياحا مماثلين ومن ذلك على سبيل المثال، اننا كنا نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في رواندا. |
Por ejemplo, los Estados miembros de la OIT se han pronunciado casi unánimemente a favor de un nuevo convenio a ese respecto. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال، دعوة غالبية الدول اﻷعضاء في منظمة العمل الدولية تقريبا الى وضع اتفاقية بشأن هذه المسألة. |
La Ley no se aplica a transacciones de carácter puramente privado y personal, por ejemplo, a los clubes privados. | UN | ولا ينطبق هذا القانون على المعاملات ذات الطابع الخاص أو الشخصي الصرف، ومن ذلك على سبيل المثال اﻷندية الخاصة. |
Así y todo, se asignan algunos fondos a actividades que contribuyen al aprovechamiento sostenible de los recursos de la diversidad biológica, por ejemplo, la lucha contra la contaminación, que ayuda a proteger el hábitat. | UN | بيد أنه خُصص قدر من التمويل لﻷنشطة التي تسهم في استخدام موارد التنوع اﻹحيائي على نحو مستدام، ومن ذلك على سبيل المثال مكافحة التلوث، التي تسهم في حماية الموائل. |
Por ejemplo, se creó un nuevo programa especial destinado a niños ciegos con discapacidades adicionales. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال، إنشاء برنامج خاص جديد للأطفال المكفوفين الذين لديهم إعاقات إضافية. |
Por ejemplo, los períodos de transición pueden conllevar empleo de carácter temporal, puestos que no sean de carrera y contratos no oficiales. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال أن مرحلة الانتقال قد تشمل الاشتغال بوظائف مؤقتة أو غير دائمة وبعقود غير رسمية. |
Esas autoridades consideran particularmente decepcionante el escaso avance en esferas en que es esencial la cooperación transfronteriza, como la respuesta al uso de Internet con fines de terrorismo. | UN | ويشعرون بالإحباط على وجه الخصوص إزاء عدم إحراز تقدم في المجالات التي يعتبر فيها التعاون العابر للحدود ضروريا، ومن ذلك على سبيل المثال الرد على استعمال الإرهابيين للإنترنت. |