Ahí está para ti, que tu vuelvas esta noche o la semana o el año que viene. | Open Subtitles | ومن هناك لك ما إذا كنت تأتي يعود الليلة أو الأسبوع المقبل أو العام المقبل. |
Sí, Ahí está. Bien, haz lo tuyo. | Open Subtitles | نعم، ومن هناك جميع الحق، بدورك |
Desde Gondar fuimos a Matama y desde allí a la ciudad fronteriza con el Sudán de Gadaref, y finalmente llegamos a Jartum. | UN | ومن غندار ذهبنا إلى متاما، ومن هناك إلى مدينة القضارف الواقعة على الحدود السودانية. ووصلنا في النهاية إلى الخرطوم. |
de allí regresamos a Beit Al-Answar donde permanecimos de tres a siete días. | UN | ومن هناك عدنا إلى بيت اﻷنصار حيث مكثنا من ٣ إلى ٧ أيام. |
Y Desde ahí, empezareis a reorganizar vuestras tripulaciones tan rápido como podáis. | Open Subtitles | ومن هناك ستبدؤون بإعادة تنظيم قواتكم في أسرع وقت ممكن |
Sólo necesito un poco más tiempo para trabajar en las proyecciones y que Está ahí. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة قليلا المزيد من الوقت للعمل على التوقعات ومن هناك. |
Ahí está. ¿ Y en el asesinato de Fort Lauderdale? | Open Subtitles | ومن هناك. ماذا عن القتل فورت لودرديل؟ |
Sí, es probable que haya otro allí. Ahí está. | Open Subtitles | نعم، ربما هناك واحد آخر هناك.ومن هناك. |
Ahí está. | Open Subtitles | حسنا، ومن هناك. |
Ahí está. "Sport". | Open Subtitles | ومن هناك. الرياضة. |
-Esta sí, Ahí está. | Open Subtitles | نعم، هذا، ومن هناك. |
Ahí está, muchas gracias. | Open Subtitles | ومن هناك, وشكرا جزيلا لكم |
Así que preparé los documentos necesarios para el viaje, y me marché de Egipto a la Arabia Saudita y desde allí al Pakistán, y a continuación al Afganistán. | UN | ثم أعددت الوثائق اللازمة لسفري وبدأت رحلتي من مصر إلى المملكة العربية السعودية ومن هناك إلى باكستان ثم أفغانستان. |
La mayoría de los evacuados viajaron de Kuwait a Bagdad y desde allí a Ammán por carretera en vehículos de la Embajada. | UN | وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة. |
desde allí ingresará paulatinamente en órbitas decrecientes en torno a la Luna. | UN | ومن هناك سيدخل تدريجيا مدارات متناقصة حول القمر. |
El pasaje me llevaría del Pakistán a Kenya y de allí al Sudán. | UN | وكانت التذكرة تتيح لي السفر من باكستان إلى كينيا ومن هناك إلى السودان. |
Se firmó un contrato para fletar un vuelo de carga de los Emiratos Árabes Unidos a Uganda y de allí a Liberia. | UN | وتم التوقيع على عقد لنقل شحنة بضائع من الإمارات العربية المتحدة إلى أوغندا ومن هناك إلى ليبريا. |
Desde ahí hay sólo un pequeño paso para poder determinar... qué caballos ganarán ciertas carreras. | Open Subtitles | ومن هناك هي خطوة قصيرة فقط .. للمقدرةعلىتحديد. أي من الخيول سيربح وفي أي سباق. |
Ya estamos en la mitad del camino a China. ¿Quién más Está ahí dentro? | Open Subtitles | لقد توغلنا عميقاً هناك يا فتاة ومن هناك بأي حال؟ |
A partir de ahí es rutina. Ellos saben dónde trabajar. | TED | ومن هناك يصبح العمل روتينياً. بإمكانهم تحديد أماكن العينات. |
Y de ahí, todos podréis volar a Botswana. | Open Subtitles | ومن هناك يمكنك السفر جواً لدولة بوتسوانا |
Aquí está, como Wexler dijo. | Open Subtitles | تماما مثل قال ويكسلر ومن هناك. |
Posteriormente, debido a su hipertensión y sus problemas respiratorios, había sido llevado al Hospital Belinson de Betah Tikva, desde donde había sido trasladado luego a la prisión militar de Offer. | UN | وفيما بعد، نُقل إلى مستشفى بلنسون في بتاح تكفا بسبب مشاكل متعلقة بارتفاع ضغط الدم والتنفس، ومن هناك نُقل بعد ذلك إلى سجن عوفر العسكري. |
- ¡Está allá! | Open Subtitles | ـ ومن هناك! |
Su círculo íntimo, la gentuza... Allí es dónde comenzaremos. | Open Subtitles | في الدائرة الداخليّة بين السائرين نهارًا، ومن هناك سنبدأ |
Asimismo, se cree que las armas se enviaron a través de Eritrea y que de ahí fueron transportadas por aire a Nyamena y luego a la zona oriental del Chad para ser entregadas al Movimiento Justicia e Igualdad. | UN | ويُعتقد كذلك أن الأسلحة شُحنت عبر إريتريا، ومن هناك نُقلت جوا إلى نجامينا ثم إلى شرق تشاد لتسليمها إلى حركة العدل والمساواة. |
Poco antes de despegar, contó a un colega de la ONUC que su destino era en realidad Ndola y explicó que pondría rumbo a la radiobaliza de Luluabourg y a partir de allí tendría que orientarse por sí mismo. | UN | وأوضح أنه سيضبط مسار الطيران باتجاه منارة اللاسلكي في لولوابورغ، ومن هناك سيتعين عليه توجيه المسار الملاحي بنفسه. |