"ومن هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ahí está
        
    • desde allí
        
    • de allí
        
    • Desde ahí
        
    • Está ahí
        
    • partir de ahí
        
    • Y de ahí
        
    • Aquí está
        
    • desde donde
        
    • Está allá
        
    • Allí es
        
    • y luego
        
    • a partir
        
    Ahí está para ti, que tu vuelvas esta noche o la semana o el año que viene. Open Subtitles ومن هناك لك ما إذا كنت تأتي يعود الليلة أو الأسبوع المقبل أو العام المقبل.
    Sí, Ahí está. Bien, haz lo tuyo. Open Subtitles نعم، ومن هناك جميع الحق، بدورك
    Desde Gondar fuimos a Matama y desde allí a la ciudad fronteriza con el Sudán de Gadaref, y finalmente llegamos a Jartum. UN ومن غندار ذهبنا إلى متاما، ومن هناك إلى مدينة القضارف الواقعة على الحدود السودانية. ووصلنا في النهاية إلى الخرطوم.
    de allí regresamos a Beit Al-Answar donde permanecimos de tres a siete días. UN ومن هناك عدنا إلى بيت اﻷنصار حيث مكثنا من ٣ إلى ٧ أيام.
    Y Desde ahí, empezareis a reorganizar vuestras tripulaciones tan rápido como podáis. Open Subtitles ومن هناك ستبدؤون بإعادة تنظيم قواتكم في أسرع وقت ممكن
    Sólo necesito un poco más tiempo para trabajar en las proyecciones y que Está ahí. Open Subtitles أنا فقط بحاجة قليلا المزيد من الوقت للعمل على التوقعات ومن هناك.
    Ahí está. ¿ Y en el asesinato de Fort Lauderdale? Open Subtitles ومن هناك. ماذا عن القتل فورت لودرديل؟
    Sí, es probable que haya otro allí. Ahí está. Open Subtitles نعم، ربما هناك واحد آخر هناك.ومن هناك.
    Ahí está. Open Subtitles حسنا، ومن هناك.
    Ahí está. "Sport". Open Subtitles ومن هناك. الرياضة.
    -Esta sí, Ahí está. Open Subtitles نعم، هذا، ومن هناك.
    Ahí está, muchas gracias. Open Subtitles ومن هناك, وشكرا جزيلا لكم
    Así que preparé los documentos necesarios para el viaje, y me marché de Egipto a la Arabia Saudita y desde allí al Pakistán, y a continuación al Afganistán. UN ثم أعددت الوثائق اللازمة لسفري وبدأت رحلتي من مصر إلى المملكة العربية السعودية ومن هناك إلى باكستان ثم أفغانستان.
    La mayoría de los evacuados viajaron de Kuwait a Bagdad y desde allí a Ammán por carretera en vehículos de la Embajada. UN وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة.
    desde allí ingresará paulatinamente en órbitas decrecientes en torno a la Luna. UN ومن هناك سيدخل تدريجيا مدارات متناقصة حول القمر.
    El pasaje me llevaría del Pakistán a Kenya y de allí al Sudán. UN وكانت التذكرة تتيح لي السفر من باكستان إلى كينيا ومن هناك إلى السودان.
    Se firmó un contrato para fletar un vuelo de carga de los Emiratos Árabes Unidos a Uganda y de allí a Liberia. UN وتم التوقيع على عقد لنقل شحنة بضائع من الإمارات العربية المتحدة إلى أوغندا ومن هناك إلى ليبريا.
    Desde ahí hay sólo un pequeño paso para poder determinar... qué caballos ganarán ciertas carreras. Open Subtitles ومن هناك هي خطوة قصيرة فقط .. للمقدرةعلىتحديد. أي من الخيول سيربح وفي أي سباق.
    Ya estamos en la mitad del camino a China. ¿Quién más Está ahí dentro? Open Subtitles لقد توغلنا عميقاً هناك يا فتاة ومن هناك بأي حال؟
    A partir de ahí es rutina. Ellos saben dónde trabajar. TED ومن هناك يصبح العمل روتينياً. بإمكانهم تحديد أماكن العينات.
    Y de ahí, todos podréis volar a Botswana. Open Subtitles ومن هناك يمكنك السفر جواً لدولة بوتسوانا
    Aquí está, como Wexler dijo. Open Subtitles تماما مثل قال ويكسلر ومن هناك.
    Posteriormente, debido a su hipertensión y sus problemas respiratorios, había sido llevado al Hospital Belinson de Betah Tikva, desde donde había sido trasladado luego a la prisión militar de Offer. UN وفيما بعد، نُقل إلى مستشفى بلنسون في بتاح تكفا بسبب مشاكل متعلقة بارتفاع ضغط الدم والتنفس، ومن هناك نُقل بعد ذلك إلى سجن عوفر العسكري.
    - ¡Está allá! Open Subtitles ـ ومن هناك!
    Su círculo íntimo, la gentuza... Allí es dónde comenzaremos. Open Subtitles في الدائرة الداخليّة بين السائرين نهارًا، ومن هناك سنبدأ
    Asimismo, se cree que las armas se enviaron a través de Eritrea y que de ahí fueron transportadas por aire a Nyamena y luego a la zona oriental del Chad para ser entregadas al Movimiento Justicia e Igualdad. UN ويُعتقد كذلك أن الأسلحة شُحنت عبر إريتريا، ومن هناك نُقلت جوا إلى نجامينا ثم إلى شرق تشاد لتسليمها إلى حركة العدل والمساواة.
    Poco antes de despegar, contó a un colega de la ONUC que su destino era en realidad Ndola y explicó que pondría rumbo a la radiobaliza de Luluabourg y a partir de allí tendría que orientarse por sí mismo. UN وأوضح أنه سيضبط مسار الطيران باتجاه منارة اللاسلكي في لولوابورغ، ومن هناك سيتعين عليه توجيه المسار الملاحي بنفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more