ويكيبيديا

    "ومواردنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y recursos
        
    • y nuestros recursos
        
    • recursos y
        
    • y los recursos
        
    • de nuestros recursos
        
    • y de nuestros
        
    Como demuestra el presupuesto para el ejercicio económico en curso, aprobado recientemente, una vez más nuestros esfuerzos y recursos tienen por objetivo el desarrollo. UN وكما تدل على ذلك الميزانية التي تم اعتمادها أخيرا للسنة المالية الراهنة، فإن جهودنا ومواردنا قد رصدت مرة أخرى للتنمية.
    Al agrupar nuestras experiencias y recursos, y compartir con otras naciones lo que hemos aprendido, esperamos hacer avanzar los objetivos de la Conferencia. UN وبتجميع خبراتنا ومواردنا وتشاطر ما تعلمناه مع اﻷمم اﻷخرى، نأمل في تعزيز أهداف المؤتمر.
    Debemos comenzar a reflexionar profundamente y preguntarnos si nuestro tiempo y recursos están bien invertidos en tantos grupos de trabajo. UN وعلينا اﻵن أن نبدأ التفكير بإمعان فيما إذا كنا مصيبين في إنفاق وقتنا ومواردنا على كل هذا العدد من اﻷفرقة العاملة.
    Este es un esfuerzo que corresponde a un déficit real, que puede explicarse por nuestro tamaño y nuestros recursos humanos limitados. UN وهذا جهد يرمي إلى التعويض عن عجز حقيقي، يمكن أن يجد تفسيره في صغر حجمنا ومواردنا البشرية المحدودة.
    Seguimos desarrollando nuestra infraestructura y nuestros recursos agrícolas, pero no a un ritmo deseable. UN ونحن مستمرون في تطوير بنيتنا التحتية ومواردنا الزراعية، لكن ليس بالوتيرة المطلوبة.
    Hay una necesidad acuciante de armonizar nuestros esfuerzos y recursos para el desarrollo social. UN وهناك حاجة ملحة لتنسيق جهودنا ومواردنا من أجل التنمية الاجتماعية.
    Por el contrario, valoramos esos auténticos esfuerzos como intentos de aprovechar al máximo nuestro tiempo y recursos en esferas en las que pueden lograrse progresos. UN ولكننا ننظر إلى هذه الجهود الحقيقية باعتبارها محاولات لزيادة وقتنا ومواردنا في مجالات يمكن تحقيق تقدم فيها.
    Como países en desarrollo, seguimos dedicando nuestros esfuerzos y recursos a lograr una calidad de vida mejor para nuestro pueblo a través del desarrollo. UN ونحن، باعتبارنا بلدانا نامية، لا نزال نوجه جهودنا ومواردنا نحو تحسين نوعية حياة شعوبنا عن طريق التنمية.
    Por consiguiente, tenemos que unir nuestros esfuerzos y recursos y trabajar con las Naciones Unidas y el sector privado para buscar un remedio eficaz para esta pandemia. UN ولهذا، نحتاج إلى تجميع جهودنا ومواردنا والعمل مع الأمم المتحدة والقطاع الخاص على إيجاد علاج فعّال لهذا الوباء.
    :: Nos permitan dedicar todo nuestro tiempo y recursos a prestar servicios sobre el terreno; UN :: تكرس كامل وقتنا ومواردنا لتقديم الخدمات في الميدان؛
    Deberíamos concentrar nuestros esfuerzos y recursos en objetivos más concretos. UN وينبغي أن تتمحور جهودنا ومواردنا حول أهداف أكثر تركيزاً.
    Sometidos a restricciones extranjeras discriminatorias, hemos aprendido a confiar únicamente en las capacidades y recursos científicos de nuestro país. UN ففي ظل ظروف أجنبية قاهرة طبعها التمييز، تعلمنا كيف أن لا نعتمد إلا على قدراتنا ومواردنا العلمية الأصلية.
    Los desafíos y las amenazas mundiales sólo podrán superarse si actuamos de manera conjunta aprovechando todas nuestras fuerzas y recursos. UN ولا يمكن التغلب على التحديات والتهديدات العالمية إلا إذا عملنا معاً، حاشدين جميع مصادر قوتنا ومواردنا.
    La necesidad es clara y nuestros recursos y capacidad son limitados, pero estamos esforzándonos mucho. UN إن الحاجة واضحة، ومواردنا وقدراتنا محدودة، لكننا نحاول بشدة.
    Al mismo tiempo, no tenemos acceso fácil a las tecnologías esenciales, que son vitales para que nuestras industrias y nuestros recursos humanos resulten competitivos y más eficientes. UN وفي نفس الوقت، لم يتح لنا حتى اﻵن الوصول بيسر الى التكنولوجيات اﻷساسية الضرورية لجعل صناعاتنا ومواردنا البشرية أقدر على المنافسة وأكثر كفاءة.
    Es bien sabido que Djibouti ha acogido a una enorme cantidad de refugiados de Somalia, lo que, dados nuestro tamaño y nuestros recursos, ha resultado abrumador. UN ومن المعروف أن جيبوتي استقبلت تدفقا مربكا من اللاجئين من الصومال. وكان هذا أمــرا ساحقا بالنظر إلى حجمنا ومواردنا.
    También proclamamos que el control de nuestras tierras tradicionales y nuestros recursos naturales es esencial para la supervivencia económica y cultural de nuestros pueblos, UN ونعلن أيضاً أن سيطرتنا على أراضينا التقليدية ومواردنا الطبيعية أمر جوهري من أجل البقاء الاقتصادي والثقافي لشعوبنا،
    - El deseo de asegurar la máxima estabilidad en la región de los Grandes Lagos debido a que la inestabilidad en cualquier país vecino afecta directamente nuestra propia seguridad y nuestros recursos económicos. UN ● رغبتها في كفالة أقصى قدر من الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى نظرا الى أن عدم الاستقرار في أي بلد مجاور يؤثر تأثيرا مباشرا على أمننا ومواردنا الاقتصادية.
    Para encarar esos desafíos de manera efectiva será necesaria una coordinación sinérgica de nuestros esfuerzos y nuestros recursos. UN وإن التصدي لهذه التحديات بفعالية يستلزم تنسيقا تداؤبيا لجهودنا ومواردنا.
    Poseemos sistemas legales y jurídicos basados en nuestros derechos colectivos sobre nuestros territorios y los recursos naturales, incluidos los recursos del subsuelo. UN فنحن لدينا نظم قانونية تقوم على حقوقنا الجماعية في أراضينا ومواردنا الطبيعية، بما فيها الموارد الموجودة في باطن الأرض.
    La contaminación del aire y de nuestros recursos oceánicos y de agua dulce ha aumentado, y estamos luchando por proteger la biodiversidad ante una posible ola de extinción de especies. UN وازداد تلوث هوائنا ومياهنا العذبة ومواردنا المحيطــية، ونــكافح اﻵن لحــماية التنــوع البيــولوجي من مــوجة محتملة لانقــراض أنــواع مــن الكائنات الحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد