ويكيبيديا

    "وموارد المياه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los recursos hídricos
        
    • y recursos hídricos
        
    • los recursos de agua
        
    • recursos hídricos y
        
    • y de recursos hídricos
        
    • y de los recursos hídricos
        
    • los recursos de aguas
        
    • y aguas
        
    • y el agua
        
    • y fuentes de agua
        
    • y de agua
        
    • y de las aguas
        
    • y las fuentes de agua
        
    • la ordenación de los recursos hídricos
        
    9.6 Los países deberían reconocer y salvaguardar los derechos tradicionales de las poblaciones indígenas sobre las tierras comunales y los recursos hídricos. UN ٩-٦ وينبغي للبلدان أن تعترف بالحقوق التقليدية للسكان اﻷصليين في المشاع من اﻷراضي وموارد المياه وأن تصون تلك الحقوق.
    Una asociación parecida existe entre la UNESCO y el Banco Asiático de Desarrollo, cuyo centro son las operaciones conjuntas en la esfera del medio ambiente y los recursos hídricos. UN وتقوم علاقة مشاركة مماثلة بين اليونسكو ومصرف التنمية اﻵسيوي تركز على العمليات المشتركة في مجال البيئة وموارد المياه.
    Los palestinos al este de la cerca perderán el acceso a tierras y recursos hídricos. UN والفلسطينيون الذين يعيشون شرقي الحاجز، سيفقدون إمكانية الوصول إلى الأراضي وموارد المياه.
    Se han confiscado tierras agrícolas fértiles y recursos hídricos a lo largo de la Línea Verde y se han incorporado a Israel. UN وقد جرى الحال على مصادرة الأراضي الزراعية الخصبة وموارد المياه على طول الخط الأخضر ودمجها في إسرائيل.
    Surge de su texto que los temas que han atraído más atención son, fundamentalmente, el cambio climático, la biodiversidad y los recursos de agua dulce. UN أما المجالات التي استأثرت بمعظم الاهتمام فهي تغير المناخ والتنوع البيولوجي وموارد المياه العذبة.
    Los manantiales y los recursos hídricos en general están protegidos por la ley y toda actividad agrícola en un radio de 300 yardas alrededor de un manantial se considera delito. UN ويحمي القانون كل الينابيع وموارد المياه. كما أن ممارسة أي شكل من أشكال الزراعة ضمن منطقة قطرها ٣٠٠ ياردة من أي نبع هي انتهاك للقانون.
    Además, se está preparando una publicación en forma de libro de tiras cómicas sobre la protección del medio ambiente y los recursos hídricos. UN وعلاوة على ذلك، يعد منشور جديد في شكل كتاب للرسوم الهزلية عن حماية البيئة وموارد المياه.
    Se pueden así disminuir considerablemente las presiones ejercidas por la extracción de recursos y la contaminación sobre los ecosistemas y los recursos hídricos. UN ويمكن بالتالي التقليل بدرجة كبيرة من الضغط على النظم الإيكولوجية وموارد المياه الناجم عن استخراج الموارد وتلويثها.
    La cooperación técnica se centró en el comercio, y los recursos hídricos y energéticos y el transporte. UN وركزت أنشطة التعاون التقني على التجارة وموارد المياه والطاقة والنقل.
    Acogemos con satisfacción los avances en la integración del enfoque de ecosistemas, la diversidad biológica y los recursos hídricos para garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. UN ونرحب بالتقدم المحرز في إدماج نهج النظام الإيكولوجي والتنوع البيولوجي وموارد المياه لضمان الاستدامة البيئية.
    Se formularon varios programas en gran escala para promover el análisis y la planificación de políticas, el apoyo institucional, la investigación y la extensión agrícola, la lucha contra la brucelosis y la ordenación o regeneración de las tierras y los recursos hídricos por medio de métodos de gran densidad de mano de obra. UN فوضعت عدة برامج واسعة النطاق في مجالات تحليل السياسات وتخطيطها، والدعم المؤسسي، والبحث واﻹرشاد، ومكافحة الحمى المتموجة، وتنمية إصلاح اﻷراضي وموارد المياه من خلال طرائق تعتمد على اليد العاملة.
    Esos fondos se dedicarán a actividades de desarrollo que son fundamentales para el éxito de la nueva administración palestina, como la generación de ingresos, capacitación, salud, sanidad y recursos hídricos. UN وستنفق هذه اﻷموال على اﻷنشطة اﻹنمائية التي تعد حاسمة بالنسبة لنجاح اﻹدارة الفلسطينية الجديدة، مثل توليد الدخل، والتدريب، والرعاية الصحية واﻹصحاح وموارد المياه.
    Se deben aplicar medidas especiales en materia de desarrollo agrícola, extensión agrícola, desarrollo de las comunidades rurales, desarrollo de las zonas áridas y semiáridas, medio ambiente y recursos hídricos y energéticos. UN ولابد من بذل جهود خاصة للتنمية الزراعية، واﻹرشاد الزراعي، وتطوير المجتمعات الريفية، واستصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة، والبيئة، وموارد المياه والطاقة.
    De manera similar, la confiscación de tierras y recursos hídricos y la toma de viviendas por las autoridades israelíes han continuado incesantemente en los territorios ocupados, incluidas las alturas del Golán. UN وبطريقة مماثلة استمرت مصادرة اﻷراضي وموارد المياه واقتحام المنــازل من جانب السلطات اﻹسرائيلية بلا هــوادة في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعــات الجولان.
    Tanto los pozos de riego como los recursos de agua de superficie se volverán escasos, pues muchos manantiales y ríos estacionales se están secando. UN وسوف تصبح آبار الري وموارد المياه السطحية محدودة بفعل جفاف العديد من الينابيع واﻷنهار الموسمية.
    En cuanto a los recursos costeros y marinos y los recursos de agua dulce, se acordó, entre otras cosas, que: UN وفيما يتعلق بالموارد الساحلية والبحرية وموارد المياه العذبة، فقد اتفق، من جملة أمور، على:
    Estamos llevando a cabo proyectos en esferas tales como la educación y la capacitación, la salud, la infraestructura jurídica, los recursos hídricos y la generación de ingresos. UN ونحن ننفذ مشاريع في ميادين مثل التعليم والتدريب والصحة والهياكل اﻷساسية القانونية وموارد المياه واﻷنشطة المدرة للدخل.
    De hecho, el trazado se ha planificado deliberadamente para que el mayor número posible de asentamientos israelíes ilegales y de recursos hídricos en el territorio palestino ocupado quede en el lado occidental del muro. UN وفي حقيقة الأمر، فإن التخطيط للجدار يتعمد أن يضم الجدار داخله من ناحية الغرب أكبر عدد ممكن من المستوطنات الإسرائيلية وموارد المياه غير المشروعة.
    La ciencia y la tecnología pueden también ser útiles para la gestión eficaz de los recursos naturales en general y de los recursos hídricos en particular. UN ويمكن أن تكون العلوم والتكنولوجيا مفيدة أيضا في الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية بصفة عامة وموارد المياه بصفة خاصة.
    Una perspectiva que no se limite a la zona urbana debería incluir la gestión de las cuencas hidrográficas superficiales y de los recursos de aguas subterráneas. UN وينبغي أن يتضمن المنظور الذي يتعدى المنطقة الحضرية إدارة مستجمعات المياه السطحية وموارد المياه الجوفية.
    El estancamiento del crecimiento y la limitación de recursos de tierras y aguas para aumentar la superficie arrocera son las limitaciones más importantes para una producción de arroz sostenible. UN وأهم المعوقات التي تعترض الوصول إلى إنتاج مستدام من الأرز هي جمود المحصول ومحدودية الأرض وموارد المياه.
    Los bosques sufrían a raíz de la competencia por la tierra y el agua con la agricultura, y de la presión resultante del pastoreo y la recolección de leña. UN وهناك تنافس على الأراضي وموارد المياه المرتبطة بالزراعة، وضغوط على الغابات بسبب الرعي وجمع الأخشاب للوقود.
    Además, está tratando de obligar a algunas fábricas peligrosas a instalarse lejos de barrios residenciales y fuentes de agua. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الإدارة جهودها لإنفاذ تغيير مواقع بعض المصانع الخطرة لإبعادها عن الأحياء السكنية وموارد المياه.
    Apoya el uso sostenible de los recursos marinos, costeros y de agua dulce y un mayor acceso al abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento. UN دعم الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة وتحسين إمكانية الوصول إلى إمدادات المياه وخدمات المرافق الصحية.
    Además, en tierra firme, está adquiriendo cada vez mayor importancia entre las preocupaciones regionales la contaminación del suelo y de las aguas subterráneas debido a causas naturales y humanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى صعيد الأرض، أصبح تلوث التربة وموارد المياه الجوفية، لأسباب ترجع إلى النشاط البشري أم لأسباب طبيعية، أمرا هاما على نحو مطرد في إطار الشواغل الإقليمية.
    Si bien se ha reducido el peligro inmediato, la contaminación del suelo y las fuentes de agua podrían tener efectos a largo plazo. UN وعلى الرغم من تقليص الخطر المباشر، إلا أن تلوث التربة وموارد المياه ربما تكون له آثار بعيدة المدى.
    iii) El plan debería proporcionar directrices operacionales encaminadas a integrar las cuestiones de los recursos hídricos y de tierras en la formulación de un enfoque sistémico de la ordenación de los recursos hídricos tendiente al desarrollo sostenible; UN `٣` ينبغي أن تضع الخطة مبادئ توجيهية تشغيلية بغرض تحقيق التكامل بين مسائل اﻷراضي وموارد المياه عند وضع نهج نظامي ﻹدارة موارد المياه ﻷغراض التنمية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد