Materiales de información sobre la descolonización y el sitio web sobre descolonización | UN | المواد الإعلامية المتعلقة بإنهاء الاستعمار وموقع الإنترنت الخاص بإنهاء الاستعمار |
i) Material técnico: establecer, actualizar y mantener la Red de Información Ejecutiva y el sitio del CAC en la Web; | UN | `1 ' المواد التقنية: توطيد عملية تحديث وصيانة شبكة المعلومات التنفيذية وموقع لجنة التنسيق الإدارية على الشبكة العالمية؛ |
Necesito el nombre y la ubicación del hombre que retiene a Elizabeth Keen. | Open Subtitles | أنا في حاجة إلى اسم وموقع من رجل يمسك إليزابيث شديد. |
Se efectuó una investigación preliminar sobre la cantidad y la ubicación del agua pesada. | UN | وأجري تحقيق مبدئي بشأن كمية وموقع الماء الثقيل. |
El cementerio y el lugar del enfrentamiento no son visibles desde el lugar de celebración del carnaval, como demuestran claramente las fotografías. | UN | ويتبين من الصور الفوتوغرافية، بما لا يرقى إلى الشك، أنه لا يمكن رؤية المقبرة وموقع المواجهة من مكان الكرنفال. |
Se están elaborando planes para establecer una base de datos electrónicos y un sitio en la red. | UN | ويجري وضع خطط ﻹنشاء قاعدة بيانات الكترونية وموقع على شبكة المعلومات العالمية من أجل هذا الغرض. |
No se cuenta con datos suficientes sobre la cantidad, calidad y ubicación de las existencias de DDT y desechos que contienen esa sustancia. | UN | دي. تي وتدمير نفاياته لا توجد بيانات كافية عن كمية ونوعية وموقع مخزونات الـ دي. |
Como sabemos la fecha, hora y lugar que ambos llegamos, sabemos cuánto tiempo le llevó a pasar de la "X" a "Y" | Open Subtitles | بما أننا نعلم تاريخ وموعد وموقع وصولنا فنحن نعلم كم من الوقت اُستغرق لكي تتحرك بين الموقعين |
el sitio de la Web de la Corte no sólo es popular, sino que se utiliza bien. | UN | وموقع المحكمة على الشبكة ليس فقط مرغوبا جدا، بدليل كثرة المتصلين، بل يتميز بحسن الاستفادة منه أيضا. |
En todos los niveles, se observa que muchas fuentes de datos e información están fragmentadas, tanto respecto de los temas como de la ubicación de los repositorios de información. | UN | وعلى جميع المستويات، نجد أن كثيرا من مصادر البيانات والمعلومات الموجودة مجزأ من حيث الموضوع وموقع الجهة الوديعة. |
En ese mismo contexto es importante preservar la unidad del régimen y la posición de las Naciones Unidas dentro de él. | UN | وفي السياق نفسه، من اﻷهمية بمكان المحافظة على وحدة المنظومة وموقع اﻷمم داخل المنظومة. |
:: Hechos básicos sobre el choque del avión, incluidas fotografías de la aeronave estrellada y el sitio del choque. | UN | :: الحقائق الأساسية المتصلة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع سقوطها. |
Además, se distribuyen profusamente informes y conclusiones de la Comisión y de sus grupos de expertos, en particular por correo electrónico y el sitio web de la STDev. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنشر تقارير واستنتاجات اللجنة وأفرقتها على نطاق واسع، ولا سيما من خلال البريد الإلكتروني وموقع شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
El informe también contiene una propuesta de esbozo anotado de la publicación y el sitio en la Web del proyecto. | UN | كما يشتمل التقرير على المخطط المشروح المقترح لنشره وموقع المشروع على الشبكة. |
Sugiere asimismo que se tenga en cuenta el número y la ubicación de candidatas mujeres en las listas electorales de los partidos políticos a los efectos de determinar la asignación de subvenciones a los partidos. | UN | كما تقترح أن يكون عدد وموقع المرشحات في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية عاملا في تحديد ما يجري تخصيصه لهن من مِنح. |
Nuestra seguridad está vinculada con la de los demás, independientemente del tamaño y la ubicación de los países. | UN | فأمننا مترابط أيّاً كان حجم وموقع بلداننا. |
Está de acuerdo en que el tamaño y la ubicación de su país, así como su pertenencia a la Unión Europea, brinda ventajas considerables. | UN | وهو متفق على أن حجم وموقع بلده، فضلا عن عضويته في الاتحاد الأوروبي، ينطوي على ميزات كثيرة. |
Igualmente, es importante mejorar la calidad de los servicios de información como la radio, la televisión, los comunicados de prensa y el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم بالمثل تحسين نوعية خدمات الإعلام من قبيل الإذاعة والتليفزيون والنشرات الصحفية وموقع الإنترنت للأمم المتحدة. |
Para este proceso es fundamental reconsiderar la función y el lugar del sistema de evaluación en el marco del PNUD. | UN | وإعادة النظر في وظيفة وموقع نظام التقييم في نطاق البرنامج الانمائي هي أمر أساسي لهذه العملية. |
El Grupo también está preparando una base de datos y un sitio en la Web, además de estudiar la posibilidad de emplear otros instrumentos de información. | UN | ويقوم الفريق أيضا بإنشاء قاعدة معلومات وموقع على الشبكة وهو يفكر حاليا في مجموعة متنوعة من اﻷدوات اﻹعلامية اﻷخرى. |
Estados partes que han facilitado información sobre la superficie y ubicación de las zonas contaminadas y sobre las actividades de prospección | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح |
Necesitamos el momento y lugar exactos de la muerte del huésped. | Open Subtitles | لأننا نحتاج إلى معرفة زمن وموقع الأجسام المضيفة تحديداً وليس تقريباً. |
el sitio de las Naciones Unidas en la web y la Intranet para las operaciones de mantenimiento de la paz también se revisaron para tener en cuenta el establecimiento del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la nueva reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وجرى كذلك تنقيح الموقع الشبكي للأمم المتحدة وموقع عمليات حفظ السلام على الإنترانت بحيث تأخذ في الاعتبار إنشاء إدارة الدعم الميداني وإعادة الهيكلة الإضافية لإدارة عمليات حفظ السلام. |
la ubicación de muchas cárceles impide en algunos casos las visitas de sus hijos, que carecen de los medios suficientes para hacerlo con cierta periodicidad. | UN | وموقع الكثير من السجون يعوق في بعض الأحيان زيارات الأطفال الذين لا يقدرون على الزيارات المنتظمة. |
Tambien conocemos la velocidad del objeto y la posición y velocidad del transbordaror. | Open Subtitles | ونعلم أيضا سرعة الشيئ وموقع وسرعة المكوك. |
Quiero decir, mira... nombre y localización de los limpiadores. no está en ningún sitio. | Open Subtitles | أقصد، أنظري، اسم وموقع المُنظفين لا يُوجد بأيّ مكان. |
Por lo tanto, nos encontramos en una posición y una ubicación precarias, y por eso tenemos que reiterar constantemente nuestras vulnerabilidades. | UN | لذا فنحن في حالة وموقع حرجين، ولهذا السبــب يتعين علينا دائما أن نكرر ذكر مواطن ضعفنا. |
Cumplimentado y firmado por nuestra víctima Olivia Prescott. | Open Subtitles | إنه معباَ وموقع من الضحية " أوليفيا بريسكوت " |
99. El propio ciudadano puede presentar directamente una reclamación escrita y firmada al Mediador de Faso. | UN | 99- يمكن الاحتكام إلى وسيط جمهورية بوركينا فاسو مباشرة عبر توجيه طلب مكتوب وموقع من المعني بالأمر. |