La Misión también examinó el caso de Suleiman Jamous con sus defensores. | UN | وناقشت البعثة أيضاً حالة سليمان جاموس مع بعض المدافعين عنه. |
La Relatora Especial también examinó los proyectos comunes que se realizarían en los años venideros con otros titulares de mandatos. | UN | وناقشت المقررة الخاصة أيضاً مع عدد آخر من المكلفين بولايات مشاريع مشتركة سيجري وضعها في السنوات المقبلة. |
También examinó la cuestión de los privilegios, inmunidades y las facilidades en relación con el Tribunal y su labor. | UN | وناقشت أيضا مسألة الامتيازات والحصانات والتسهيلات المتصلة بالمحكمة وعملها. |
La Comisión debatió la necesidad de concentrar su labor entre períodos de sesiones. | UN | وناقشت اللجنة الحاجة إلى تركيز أعمالها خلال فترات ما بين الدورات. |
Las partes también examinaron la cuestión del reparto de poderes entre las dos ramas del ULIMO y decidieron establecer un comité técnico para facilitar un acuerdo entre ellas. | UN | وناقشت اﻷطراف أيضا مسألة تقاسم السلطة بين جناحي حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية، وقررت تشكيل لجنة فنية لتسهيل التوصل الى اتفاق بينهما. |
El tribunal analizó en primer lugar algunas cuestiones de derecho internacional privado. | UN | وناقشت المحكمة في البداية بعض الجوانب المتعلقة بالقانون الدولي الخاص. |
La Comisión examinó el contenido de esos párrafos con representantes del Secretario General, que le proporcionaron aclaraciones adicionales. | UN | وناقشت اللجنة محتويات هذه الفقرات مع ممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا ايضاحات اضافية. |
El Comité examinó también esta solicitud con un representante de la Subdivisión de Cooperación Técnica e Información del Centro de Derechos Humanos. | UN | وناقشت اللجنة ذلك الطلب مع ممثل فرع التعاون والمعلومات التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
La Comisión examinó su modus operandi y aprobó un plan de trabajo inicial. | UN | وناقشت اللجنة طرائق عملها وأقرت خطة عملها اﻷولية. |
2. El Comité examinó la cuestión de la elaboración de un protocolo de la Convención en su 13º período de sesiones, celebrado en 1994. | UN | وناقشت اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، المعقودة في عام ١٩٩٤، مسألة إعداد بروتوكول إضافي للاتفاقية. |
Esta Comisión examinó y discutió la cuestión de dar a las fuerzas de seguridad y las fuerzas de inteligencia un mandato amplio para efectuar las investigaciones. | UN | وقد عاينت اللجنة وناقشت قضية إعطاء قوات اﻷمن وقوات الاستخبارات ولاية واسعة للتحقيق. |
El Comité también examinó la pertinencia del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces respecto de las pesquerías del Atlántico oriental. | UN | ١٥٧ - وناقشت اللجنة أيضا مسألة انطباق اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ على مصائد اﻷسماك في شرق المحيط اﻷطلسي. |
En la primera reunión, celebrada en octubre, también se examinó la estructura y el método de estudio del proyecto. | UN | وناقشت اللجنة أيضا، في اجتماعها اﻷول المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر، هيكل المشروع وطريقة الدراسة التي يتبعها. |
En el plenario también se debatió la cuestión de las entidades que podrían estar autorizadas a solicitar opiniones consultivas al Tribunal. | UN | وناقشت الجلسة العامة كذلك مسألة الكيانات التي يحق لها أن تقدم طلبا إلى المحكمة للحصول منها على فتوى. |
En un seminario organizado en El Cairo (Egipto), juntamente con la Empresa de Cementos de Suez, se debatió la posibilidad de establecer en la industria cementera un sistema de fabricación menos contaminante. | UN | وناقشت حلقة دراسية منظمة بالاشتراك مع شركة أسمنت السويس في القاهرة، مصر، موضوع الانتاج اﻷنظف في صناعة اﻷسمنت. |
Se examinaron las perspectivas a corto plazo de la oferta y la demanda de mineral de hierro y de las materias primas para la fabricación de acero. | UN | وناقشت اللجنة الصورة المرتقبة في اﻷجل القصير لعرض ركاز الحديد والطلب عليه والمواد الخام اللازمة لصناعة الفولاذ. |
Otras examinaron los seis puntos mencionados por el Jefe del Servicio de Recaudación de Fondos y Relaciones con los Donantes. | UN | وناقشت وفود أخرى النقاط الست التي أشار إليها مدير دائرة العلاقات مع الممولين والمانحين. |
La Comisión analizó diversas maneras de fomentar la adopción del SCN de 1993, en particular la difusión de información. | UN | وناقشت اللجنة وسائل شتى لزيادة اعتماد نظام الحسابات القومية لعام 1993، بما في ذلك تعميم المعلومات. |
También se refirió a las experiencias adquiridas hasta la fecha y a los problemas que habría que enfrentar en el futuro. | UN | كما حددت عددا من الدروس المستفادة حتى اﻵن وناقشت تحديات المستقبل. |
deliberó sobre la función de los magistrados en la aplicación de las disposiciones de los instrumentos internacionales que se ocupan de cuestiones de género. | UN | وناقشت دور القضاة في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي تعالج قضايا الجنسين. |
También se analizaron las novedades de interés registradas en la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وناقشت اللجنة أيضاً التطورات الخاصة بهذه المسائل في كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
En anteriores deliberaciones del Comité se consideró la posibilidad de establecer un plazo de tres meses, sugiriéndose que sería el más propicio para lograr una solución rápida y equitativa. | UN | وناقشت اللجنة في مداولاتها المبكرة تحديد مهلة زمنية مدتها ثلاثة أشهر. ورئي أن ذلك سيؤدي إلى التوصل إلى حل عاجل ومنصف. |
En esas reuniones trató de las cuestiones relacionadas con el desarrollo del mandato y los métodos de trabajo y escuchó algunas sugerencias concretas sobre este particular. | UN | وناقشت خلال هذه اللقاءات قضايا تتعلق بتطوير ولايتها وأساليب العمل وتلقت اقتراحات محددة في هذا المجال. |
El Comité de coordinación ha examinado de esta forma problemas relativos a la explotación sexual de los niños, la violencia ejercida contra las mujeres y el establecimiento de los derechos de las personas discapacitadas. | UN | وناقشت لجنة التنسيق مشاكل تتعلق باستغلال اﻷطفال جنسيا، وباستعمال العنف مع النساء، وبإعمال حقوق الانسان للمعوقين. |
En el Curso práctico se debatieron también los elementos fundamentales que han de incluirse en los programas educativos de derecho espacial. | UN | وناقشت حلقة العمل أيضا العناصر الأساسية التي يتعيّن إدراجها في المناهج الدراسية لقانون الفضاء. |
La Comisión estudió la cuestión de los planes plurianuales de pago como medio de aliviar el problema de los atrasos. | UN | وناقشت اللجنة مسألة خطط السداد على سنوات متعددة، بوصفها وسيلة لتقليل مشكلة المتأخرات. |