ويكيبيديا

    "ونحن نشعر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nos
        
    • consideramos
        
    • creemos
        
    • estamos profundamente
        
    • estamos muy
        
    • estamos sumamente
        
    • vemos
        
    • sintiéndonos
        
    nos preocupa mucho el número de minas equipadas con sistemas que impiden su manipulación. UN ونحن نشعر بقلق عميق إزاء كثرة عدد اﻷلغام المجهزة بوسائل مضادة لﻹزالة.
    nos preocupa que la Organización esté atravesando la peor crisis financiera de su historia. UN ونحن نشعر بالقلق ﻷن المنظمة تمر اﻵن بأسوأ أزمة مالية في تاريخها.
    nos enorgullecemos especialmente por este nombramiento, que conlleva el apoyo de todos. UN ونحن نشعر بالفخر بصفة خاصة لهذا التعيين، الذي أيده الجميع.
    consideramos que algunas medidas incursionan indebidamente en las facultades de la Asamblea General. UN ونحن نشعر بأن بعض اﻹجراءات تتعدى بإفراط على سلطة الجمعية العامة.
    creemos que la actual redacción responde a este requisito y expresamos la esperanza de que la Asamblea General lo apruebe sin someterlo a votación. UN ونحن نشعر بأن النص الحالي يلبي هذا المطلب، ونعرب عن اﻷمل في أن تعتمده الجمعية العامة دون تصويت.
    nos ha decepcionado profundamente que la India, que siempre ha manifestado su dedicación a la causa del desarme nuclear, no haya actuado conforme a dicho ideal. UN ونحن نشعر بخيبة أمل شديدة ﻷن الهند، التي كانت تعرب دائما عن التزامها بنزع السلاح النووي، لم تكن في مستوى هذه المثل.
    nos sentimos también ligados al continente africano por lazos históricos y culturales. UN ونحن نشعر أيضاً بأننا مرتبطون بالقارة الأفريقية بأوصر تاريخية وثقافية.
    Sr. Presidente: consideramos que usted ha empezado su mandato invitándonos a todos a compartir una plataforma moderna que nos permitirá trabajar bien. UN ونحن نشعر بأنكم بدأتم ولايتكم، السيد الرئيس، بدعوتنا جميعا إلى المشاركة في برنامج يمكننا جميعا أن نحسن العمل به.
    nos inquietan los muertos y los heridos resultantes en los enfrentamientos recientes. UN ونحن نشعر بالانزعاج من الوفيات والإصابات الناجمة عن الاشتباكات الأخيرة.
    nos preocupa que el año pasado las violaciones de los derechos humanos alcanzaran proporciones epidémicas. UN ونحن نشعر بالقلق لبلوغ انتهاكات حقوق اﻹنسان مستويات خطيرة في العام الماضي.
    nos enorgullecemos en reafirmar nuestro compromiso con los principios y los ideales contenidos en nuestra Carta fundamental. UN ونحن نشعر بالفخر إذ نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ والمثل الواردة في ميثاقنا المؤسس.
    nos satisface la observancia actual, aunque sobre una base en cierto modo frágil, de una moratoria de los ensayos nucleares. UN ونحن نشعر بالارتياح أيضا للتقيد الراهن بالوقف المؤقت للتجارب النووية رغم أنه يقوم على أساس هش.
    nos preocupan los riesgos para el medio natural que supone el programa sostenido de armas nucleares de Israel. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء المخاطر التي تتعرض لها البيئة الطبيعية من جراء استمرار برنامج اﻷسلحة النووية الذي تنفذه إسرائيل.
    nos sentimos orgullosos de la capacidad de dirección desplegada por ambos órganos. UN ونحن نشعر بالاعتزاز بالحنكة التي أبدتها قيادة المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة.
    nos complace el espíritu de pragmatismo con el que se realizaron las consultas. UN ونحن نشعر بالسعادة بتوفر الروح الواقعية التي أديرت بها المشاورات.
    nos preocupan las tentativas de asignar nuevos temas, como el de las normas laborales, a la Organización Mundial del Comercio, que todavía está por constituirse. UN ونحن نشعر بقلق إزاء التحركات الرامية ﻹدراج قضايا جديدة وإضافية مثل معايير العمل بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية التي لم تنشأ بعد.
    nos satisface el hecho de que todos los Estados, incluidos aquellos que disponen de armas nucleares, están ahora preparados a negociar un tratado de esta índole. UN ونحن نشعر بالارتياح إذ أن جميع الدول، بما فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، مستعدة اﻵن للتفاوض على عقد هذه المعاهدة.
    creemos que esta forma de trabajo debe ser fortalecida. UN ونحن نشعر أنه ينبغي تقوية أسلوب العمل هذا.
    estamos profundamente entristecidos por la pérdida trágica de vidas humanas y por el sufrimiento infligido a miles de víctimas inocentes y a sus familiares. UN ونحن نشعر بحزن عميق للخسارة المأساوية في الأرواح وللمعاناة التي تكبدها الآلاف من الضحايا الأبرياء وأسرهم.
    Los Estados Unidos están desempeñando un papel muy importante en este proceso, por lo cual les estamos muy agradecidos. UN والولايات المتحدة تضطلع بدور رئيسي في هذه العملية في المنطقة. ونحن نشعر بالامتنان لها على ذلك.
    estamos sumamente agradecidos a las Naciones Unidas por su compromiso y porque sus organismos y empleados llevan tres años participando en nuestro proceso. UN ونحن نشعر بأشد الامتنان للأمم المتحدة على التزامها ومشاركة وكالات الأمم المتحدة وموظفيها خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    vemos con preocupación que el proceso de desarme en años recientes no ha registrado de manera sostenida los avances que todos anhelamos. UN ونحن نشعر بالقلق لأن عملية نزع السلاح لم تسجل في السنوات الأخيرة التقدم المطرد الذي كنا نتطلع إليه جميعا.
    Queremos irnos, hacer nuestro trabajo y salir sintiéndonos satisfechos por haber marcado una diferencia en la vida de alguien. TED ونريد الهجوم، لنقوم بعملنا ونغادر ونحن نشعر بالرضى بأننا صنعنا تغييرًا في حياة شخصٍ ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد