encomiamos a nuestros vecinos por seguir a la vanguardia del mundo en esta materia. | UN | ونحن نشيد بجيراننا لاستمرارهم في ريـــادة العالم في هذه المسألة. |
celebramos este logro ya que la Conferencia ha contribuido a él en una medida más que notable. | UN | ونحن نشيد بهذا الانجاز: فمساهمة مؤتمر نزع السلاح تفوق كل ما هو جدير بالثناء. |
felicitamos a las Naciones Unidas por su resolución y determinación a este respecto. | UN | ونحن نشيد باﻷمم المتحدة لعزمها وتصميمها في هذا الصدد. |
encomiamos la nueva orientación del programa de asistencia técnica bienal y consideramos que ello mejoraría el desarrollo nacional y la cooperación regional. | UN | ونحن نشيد بالتوجه الجديد لبرنامــج المساعدة التقنية لفترة السنتين وفي اعتقادنا أنه سيعزز التنمية الوطنية فضلا عن التعاون الاقليمي. |
rendimos homenaje al Foro de Asociación de la IGAD por su papel de apoyo a la iniciativa de la IGAD. | UN | ونحن نشيد بمحفل الشراكة التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على دوره الداعم للمبادرة التي أطلقتها الهيئة. |
aplaudimos la adopción de estas medidas recomendadas por el Secretario General. | UN | ونحن نشيد باعتماد هذه التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام. |
lo felicitamos por las iniciativas que ha tomado hasta el momento y le prometemos nuestro apoyo pleno para que este proceso de reforma de las Naciones Unidas sea un éxito. | UN | ونحن نشيد به لمبادرته الى هذا الحد ونتعهد بدعمنا الكامل لجعل عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة عملية فعالة. |
acogemos con beneplácito la labor del Alto Representante de la Oficina de coordinación para los países menos adelantados en la búsqueda de apoyo y compromisos internacionales para la aplicación del Programa. | UN | ونحن نشيد بعمل مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا في السعي إلى الحصول على الدعم والالتزام الدوليين لتنفيذ البرنامج. |
encomiamos a todos los países que han prestado plena cooperación y asistencia al Tribunal. | UN | ونحن نشيد بجميع البلدان التي قدمت للمحكمة كامل تعاونها ومساعدتها. |
encomiamos a la secretaría, en especial a la sección europea, por su permanente apoyo y colaboración. | UN | ونحن نشيد أيما إشادة بأمانة الوكالة، وبخاصة بفرعها اﻷوروبي، لدعمه وتعاونه المستمرين. |
encomiamos a todos los miembros del Consejo, en particular al Embajador Mahbubani, de Singapur, y a su equipo por haber impulsado el proceso que llevó a este resultado. | UN | ونحن نشيد بجميع أعضاء المجلس، وخاصة السفير محبوباني ممثل سنغافورة وفريقه، على المضي قدما وتحقيق هذه النتيجة. |
celebramos la cooperación de los Gobiernos de Sierra Leona y Burundi. | UN | ونحن نشيد بحكومتي سيراليون وبوروندي على تعاونهما. |
felicitamos a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) por los esfuerzos por restablecer la normalidad en Liberia. | UN | ونحن نشيد بالجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاستعادة الأوضاع الطبيعية في ليبريا. |
encomiamos la dirección capaz del Embajador Richard Butler, Representante Permanente de Australia, quien ha venido dirigiendo en forma excelente la labor de dicho Comité. | UN | ونحن نشيد بالقيادة القديرة للسفير ريتشارد بتلر، الممثل الدائم لاستراليا، الذي يوجه دفة عمل اللجنة بنجاح. |
rendimos homenaje a la atención que el Secretario General presta a este aspecto de su trabajo. | UN | ونحن نشيد باهتمام اﻷمين العام بهذا الجانب من عمله. |
aplaudimos la constante evolución de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios como institución eficaz y robusta en el ámbito humanitario. | UN | ونحن نشيد بالتطوير المتواصل لمكتب منسق الشؤون اﻹنسانية، بوصفه مؤسسة فعالة وقوية في المجال اﻹنساني. |
lo felicitamos por sus esfuerzos incansables por reformar la Organización. | UN | ونحن نشيد به على جهوده الدؤوبة لإصلاح المنظمة. |
acogemos con beneplácito el fortalecimiento de la cooperación entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, lo que creemos podría aumentar la calidad de la gestión posterior a los conflictos. | UN | ونحن نشيد بتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو تعاون نعتقد بأنه سيقرر توعية إدارة ما بعد الصراع. |
elogiamos a los países árabes vecinos que han asumido conjuntamente la carga de proporcionar albergue temporario a esos palestinos desplazados. | UN | ونحن نشيد بالبلدان العربية المجاورة لتحملها معا عبء توفير المأوى المؤقت ﻷولئك النازحين الفلسطينيين. |
lo encomiamos por su papel histórico, que imprime un impulso hacia el futuro. | UN | ونحن نشيد به للدور التاريخي الذي قام به، لما لذلك الدور من قوة دافعة نحو المستقبل. |
felicitamos al Secretario General por su liderazgo en la promoción de este proceso. | UN | ونحن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في النهوض بهذه العملية. |
Los saludamos por haber dado un nuevo paso en el camino de la democracia y el pluralismo al redactar la Constitución nacional. | UN | ونحن نشيد بهم لاتخاذهم أيضاً خطوة كبيرة أخرى نحو الديمقراطية والتعددية بوضع دستور وطني. |
encomiamos al pueblo palestino por su valor y perseverancia ante tal adversidad. | UN | ونحن نشيد بالشعب الفلسطيني على شجاعته وصبره إزاء هذه المحنة. |
elogiamos la labor del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. | UN | ونحن نشيد بعمل المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة. |
aplaudimos a los Estados Unidos por tomar esta iniciativa. | UN | ونحن نشيد بالولايات المتحدة لتصدرها لهذه المبادرة. |