ويكيبيديا

    "ونحن نعلم أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sabemos que
        
    • somos conscientes de que
        
    sabemos que la pobreza, la falta de empleo productivo y la desintegración social son una ofensa a la dignidad humana. UN ونحن نعلم أن الفقر، والافتقار إلى العمالة المنتجة والتفكك الاجتماعي هذه كلها عوامل تحط من كرامة اﻹنسان.
    Donde se ha aplicado el Programa de Acción de El Cairo, sabemos que está funcionando. UN ونحن نعلم أن برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية نجح حيثما نُفّذ.
    sabemos que nos llevará tiempo ponernos al nivel de los niveles corrientes de donaciones. UN ونحن نعلم أن الأمر سوف يستغرقنا بعض الوقت لتحقيق مستوى المانحين المعتاد.
    sabemos que en Marte y la Luna existe un gran número de estas estructuras. TED ونحن نعلم أن في المريخ وفي القمر هناك أطنان من تلك التشكلات.
    Y sabemos que la tierra que Dios nos prometió está a nuestro alcance. Open Subtitles ونحن نعلم أن الأرض التى وعدنا بها الله فى متناول أيدينا
    sabemos que el proceso de negociación se ha visto empañado con frecuencia por un aumento en la violencia política. UN ونحن نعلم أن العملية التفاوضية يعكرها في أكثر اﻷحيان تصعيد مفاجئ للعنف السياسي.
    sabemos que con su conocida experiencia y habilidad diplomática nuestras deliberaciones culminarán con éxito. UN ونحن نعلم أن مداولاتنا، بفضل خبرتكم المشهودة ومهارتكم الدبلوماسية، ستكلل بالنجاح.
    sabemos que la violencia y el rechazo son elecciones fáciles tanto para los gobiernos como para los individuos. UN ونحن نعلم أن خيار العنف والرفض خيار سهل على الحكومات واﻷفراد.
    sabemos que este privilegio, otorgado en San Francisco a los vencedores de la segunda guerra mundial, paralizó al Consejo en las condiciones de la guerra fría y le impidió durante casi cinco décadas actuar eficazmente. UN ونحن نعلم أن هذا الامتياز الممنوح في سان فرانسيسكو للمنتصرين في الحرب العالمية الثانية، قد شل المجلس في عصر الحرب الباردة، ومنعه، على مدى خمسة عقود تقريبا، من العمل بفعالية.
    sabemos que el logro de la paz exige paciencia, recursos y una voluntad férrea de parte de la Organización. UN ونحن نعلم أن بلوغ السلم يتطلب من منظمتنا صبرا وموارد وعزيمة لا تلين.
    sabemos que los programas se atacan desde la raíz y que las causas de la pobreza son de largo plazo. UN ونحن نعلم أن البرامج الطويلة اﻷمد هي وحدها التي يمكنها أن تعالج اﻷسباب الجذرية للفقر.
    sabemos que el avance será desigual, pero encomiamos el compromiso del Gobierno para con el proceso democrático. UN ونحن نعلم أن التقدم لن يكون منتظما، لكننا نحيــــي التزام الحكومة بالعملية الديمقراطية.
    Todos sabemos que suscita todavía grandes debates y divergencias políticas y plantea asimismo cuestiones técnicas y problemas de verificación. UN ونحن نعلم أن هذه المسألة ما زالت تثير الكثير من النقاش والخلاف السياسي. وهي تشكل أيضا تحديات ومشاكل تقنية للتحقق.
    sabemos que esta etapa es sin duda también de suma importancia para la convergencia de posiciones en materia de verificación. UN ونحن نعلم أن هذه المرحلة لها، دون شك، أعلى أهمية لتوافق المواقف بشأن التحقق.
    sabemos que se prohíbe a los Estados utilizar la fuerza contra otro Estado, incluso en caso de perjuicios causados por este último. UN ونحن نعلم أن من المحظور على الــدول أن تستخــدم القوة ضد أية دولة أخرى حتى في حالة وقوع أضرار تسببت بها اﻷخيرة.
    sabemos que las manos del Secretario General en tales casos con frecuencia están atadas cuando se trata de reasignar recursos. UN ونحن نعلم أن يدي اﻷمين العام عادة ما تكونــان مغلولتين في هذه الحالات، عندما يتعلق اﻷمر بإعادة توجيه الموارد.
    sabemos que el costo de la remoción de minas es muy alto, que el avance tecnológico para perfeccionar los instrumentos para detectarlas nos llaman a encarar la cooperación internacional en este sentido. UN ونحن نعلم أن تكلفة إزالة اﻷلغام عالية جدا، وأن التقدم التكنولوجي في تحسين أجهزة الكشف عن اﻷلغام يتطلب التعاون الدولي.
    sabemos que para lograr el desarrollo, nuestro continente debe apoyarse en primer lugar en sí mismo. UN ونحن نعلم أن قارتنا لا بد لها، كي تتطور، من أن تعتمد على نفسها أولا وقبل كل شيء.
    sabemos que los agentes de la inestabilidad y del conflicto acechan en cada esquina, dispuestos a volver a intervenir en la primera oportunidad que se les presente. UN ونحن نعلم أن عوامل زعزعة الاستقـــرار والصــــراع الموجودة عند منعطف الطريق على استعداد للانقضاض في أقرب فرصة ممكنة.
    sabemos que miles de armas nucleares tácticas se han retirado de sus lugares de emplazamiento y se han almacenado. UN ونحن نعلم أن آلاف اﻷسلحة النووية التكتيكية قد سحبت وجرى تخزينها، لكن ينبغي تدمير هذه اﻷسلحة وليس مجرد تخزينها.
    somos conscientes de que, a juicio de algunos observadores, otras soluciones contemplarían mejor el interés de esos niños. UN ونحن نعلم أن بعض المعلقين يرون أن من الممكن خدمة وحماية هؤلاء الأطفال بصورة أفضل باستخدام طرق أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد