estamos de acuerdo en que este grupo de trabajo debe intentar completar su labor antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة. |
estamos de acuerdo en que no es prudente que la Organización dependa demasiado de las contribuciones de un solo Estado Miembro. | UN | ونحن نوافق على أنه ليس من الفطنة أن تكون المنظمة معتمدة اعتمادا مفرطا على إسهامات دولة عضو واحدة. |
estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. | UN | ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة. |
estamos de acuerdo con la necesidad de que haya mayor eficiencia y rentabilidad. | UN | ونحن نوافق على وجود حاجة إلى زيادة الكفاءة وزيادة فعالية التكاليف. |
coincidimos en que este tipo de prácticas representa una amenaza grave para el multilateralismo. | UN | ونحن نوافق على أن هذا النوع من الممارسة يمثل تهديداً خطيراً للتعددية. |
convenimos en que el informe debe entrañar un aumento del número de miembros no permanentes y que no puede haber una extensión del veto. | UN | ونحن نوافق على أن الإصلاح يجب أن يشمل زيادة في العضوية غير الدائمة وأنه لا يمكن أن يكون هناك توسيع لمجال حق النقض. |
estamos de acuerdo en que valdría la pena abordar los métodos de trabajo y los procedimientos de esta Comisión, a fin de mejorar su eficacia. | UN | ونحن نوافق على أن من الممكن تحقيق بعض الفائدة من إمعان النظر في أساليب وإجراءات عمل هذه اللجنة بغية تحسين فعاليتها. |
estamos de acuerdo en que las intervenciones específicas sobre la seguridad humana definirán, en última instancia, nuestra seguridad nacional. | UN | ونحن نوافق على أن التدخلات التي تستهدف أمن البشر سوف تحدد في نهاية المطاف أمننا القومي. |
estamos de acuerdo en que hay logros que merecen el aplauso, pero como él mismo lo señala, no nos dan un sentimiento de verdadera satisfacción. | UN | ونحن نوافق على أن هناك إنجازات ينبغي الترحيب بها. ولكنها، كما ذكر هو بنفسه، لم توفر شعورا بالارتياح الحقيقي. |
estamos de acuerdo en que la democracia no es ni puede ser un fin en sí misma. | UN | ونحن نوافق على أن الديمقراطية ليست ولا يمكن أن تكون غايـة في ذاتهـا. |
Los principios de tolerancia marchan en sentido contrario a esas tendencias, y estamos de acuerdo en desarrollar aquellos principios en cooperación con los más amplios círculos internacionales. | UN | وتتعارض مبادئ التسامح مع هذه الاتجاهات، ونحن نوافق على إنماء تلك المبادئ بالتعاون مع أوسع الدوائر الدولية الممكنة. |
estamos de acuerdo en que hacen falta propuestas razonables para apoyar los esfuerzos que realiza el Consejo de Seguridad para mejorar la eficacia de su labor. | UN | ونحن نوافق على أنه ثمة حاجة إلى التقدم بمقترحات معقولة لدعم الجهود التي يبذلها مجلس اﻷمن من أجل تعزيز فعالية أعماله. |
estamos de acuerdo en que deben elaborarse algunos criterios para los candidatos que aspiran a obtener la condición de miembros permanentes. | UN | ونحن نوافق على ضرورة وضع معايير معينة للمرشحين الساعين إلى العضوية الدائمة. |
estamos de acuerdo con las justificadas condiciones enumeradas por el Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina al firmar el plan: | UN | ونحن نوافق على العناصر المبررة التي حددها رئيس جمهورية البوسنة والهرسك عند التوقيع على الخطة: |
estamos de acuerdo con el Secretario General cuando indica que la diplomacia preventiva puede ser una solución. | UN | ونحن نوافق على إشارة اﻷمين العام الى الدبلوماسية الوقائية بوصفها أحد الحلول. |
estamos de acuerdo con la propuesta de crear un alto comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos y apoyamos dicha propuesta. | UN | ونحن نوافق على الاقتراح الخــاص بإنشاء منصب مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقــوق الانســان ونؤيده. |
coincidimos en que estos objetivos deben encontrar expresión en un nuevo marco de cooperación internacional. | UN | ونحن نوافق على أن هذه الغايات ينبغي أن تجد تعبيرا لها في اطار جديد للتعاون الدولي. |
coincidimos en que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad especial en esta esfera a fin de brindar apoyo a los programas nacionales de desarrollo. | UN | ونحن نوافق على أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية خاصة في هذا الميدان، وذلك لدعم البرامج اﻹنمائية الوطنية. |
Aceptamos esa responsabilidad y convenimos en obrar en consecuencia. | UN | ونحن نوافق على تحمل تلك المسؤولية وسنعمل بمقتضاها. |
En cuanto al tercer tema, concordamos en que prácticamente no hay margen para un debate general. | UN | ونحن نوافق على أنه فيما يتعلق بالبند الثالث، ليس هناك من الناحية العملية أي مجال ﻹجراء مناقشة عامة. |
acordamos instruir a la secretaría de la Asociación de los Estados del Caribe a: | UN | ونحن نوافق على أن نصدر تعليمات إلى أمانة الرابطة لتقوم بما يلي، |
coincidimos con la integración de las inquietudes sobre el desarrollo de África en una perspectiva más amplia, que siente las bases para una paz duradera, el crecimiento económico y un desarrollo sostenible. | UN | ونحن نوافق على إدماج شواغل التنمية في أفريقيا في إطار منظور أوسع مدى، يضع اﻷساس لسلام دائم ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة. |