ويكيبيديا

    "وندعو المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exhortamos a la comunidad
        
    • hacemos un llamamiento a la comunidad
        
    • invitamos a la comunidad
        
    • y pedimos a la comunidad
        
    • e instamos a la comunidad
        
    • hacemos un llamado a la comunidad
        
    • llamamos a la comunidad
        
    • y pedimos a la sociedad
        
    • apelamos a la comunidad
        
    • exhortamos a la sociedad
        
    exhortamos a la comunidad internacional a que preste toda la asistencia necesaria para resolver pronto estos conflictos. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل المساعدات اللازمة لحل هذه الصراعات في مرحلة مبكرة.
    Observamos también los avances logrados desde que se restauró la democracia en Haití y exhortamos a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia técnica, material y financiera. UN كما أننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إعادة إرساء الديمقراطية في هايتي، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمادية والمالية لذلك البلد.
    Ofrecemos nuestras condolencias a esos países hermanos y hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que movilice todos los recursos necesarios para su rehabilitación. UN ونحن نعبر عن تعاطفنا مع هذه البلدان الشقيقة، وندعو المجتمع الدولي إلى تعبئة كل الموارد المطلوبة من أجل إنعاش هذه البلدان.
    hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia a Haití a fin de que pueda aplicar sin demora la estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة هايتي في التنفيذ السريع للاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر.
    invitamos a la comunidad internacional a que apoye esta iniciativa. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تأييد هذه المبادرة.
    En consecuencia, juzgamos importante que se movilicen recursos nuevos y adicionales para el desarrollo de todas las fuentes y mecanismos de financiación, y pedimos a la comunidad internacional que cumpla con sus compromisos de aumentar su apoyo financiero a las actividades de desarrollo. UN وبالتالي، نرى أن من المهم أن تجري تعبئة موارد جديدة وموارد إضافية للتنمية من كل مصادر وآليات التمويل المتاحة، وندعو المجتمع الدولي إلى أن يحترم التزاماته فيما يتعلق بزيادة الدعم المالي ﻷنشطة التنمية.
    Acogemos con satisfacción estas iniciativas y exhortamos a la comunidad internacional a que preste su pleno apoyo a la aplicación de los resultados de estas reuniones. UN ونحن نرحب بهذه المبادرات، وندعو المجتمع الدولي إلى إسداء دعمه الكامل لتنفيذ نتائج هذه الاجتماعات.
    exhortamos a la comunidad internacional a que preste apoyo a los países de África para que ejecuten este programa sumamente importante. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم البلدان الأفريقية في تنفيذ هذا البرنامج الهام جدا.
    exhortamos a la comunidad internacional a que aporte generosamente al Fondo Mundial para la lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN وندعو المجتمع الدولي إلى المساهمة بسخاء في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    exhortamos a la comunidad internacional y al Cuarteto en particular a que brinden toda la asistencia posible a la Autoridad. UN وندعو المجتمع الدولي واللجنة الرباعية الدولية خصوصا إلى تقديم كل مساعدة ودعم ممكنين للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    exhortamos a la comunidad internacional a abocarse a este asunto, debido a los peligros que entraña para la humanidad la existencia de esas armas. UN وندعو المجتمع الدولي إلى معالجة هذه المسألة، بسبب ما يترتب على وجود هذه الأسلحة من مخاطر على البشرية جمعاء.
    exhortamos a la comunidad internacional a prestar el socorro adecuado. UN وندعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة لمحنتها بصورة مناسبة.
    hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que desarrolle una estrategia mundial integrada para eliminar este flagelo. UN وندعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية عالمية متكاملة للقضاء على هذه الآفة.
    hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que nos ayude a garantizar la disponibilidad de productos farmacéuticos y dispositivos médicos esenciales en nuestra región. UN وندعو المجتمع الدولي لمساعدتنا على كفالة توفر المنتجات الصيدلانية والمعدات الطبية الأساسية في المنطقة.
    hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste la debida atención a dicho problema. UN وندعو المجتمع الدولي إلى إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المسألة.
    hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que suplemente esos esfuerzos. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تكملة جهودنا.
    Ahora invitamos a la comunidad internacional a observar atenta la empresa que hemos iniciado y a apoyar nuestra iniciativa. UN وندعو المجتمع الدولي اﻵن إلــى أن يتابــع عــن كثــب هذا المسعى وأن يؤيد مبادرتنا.
    invitamos a la comunidad internacional, en particular a las instituciones económicas y al sector privado, a que hagan su aporte a la puesta en práctica de este nuevo proceso. UN وندعو المجتمع الدولي، وبالخصوص المؤسسات الاقتصادية والقطاع الخاص، إلى المساهمة في تنفيذ هذه العملية الجديدة.
    Reconocemos la importancia que Jordania concede a reducir la carga de su deuda y pedimos a la comunidad internacional que preste asistencia económica, incluida, cuando proceda, la reducción de la deuda. UN ونحن ندرك اﻷهمية التي يعلقها اﻷردن على التخفيف من عبء ديونه وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات اقتصادية تشمل، عند الاقتضاء، التخفيف من عبء الديون.
    A este respecto, recordamos los compromisos que hemos contraído en lo que respecta a las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, e instamos a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos para facilitar el logro de esas metas. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    hacemos un llamado a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, para que proporcione el apoyo necesario a la misión. UN وندعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إلى تقديم الدعم الضروري لهذه البعثة.
    llamamos a la comunidad internacional a que apoye la capacidad de los países africanos para beneficiarse al máximo de la mundialización y encarar los riesgos y desafíos que ésta plantea. UN وندعو المجتمع الدولي لدعم قدرة البلدان الأفريقية على أن تستفيد بالقدر الأمثل من فوائد العولمة وعلى التعامل مع ما تشكله من المخاطر والتحديات.
    38. Nos comprometemos a aplicar la presente Declaración y pedimos a la sociedad civil, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros protagonistas y organizaciones pertinentes que presten su pleno apoyo al logro de los objetivos del desarrollo rural integrado para lograr la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN " 38 - ونلتزم بتنفيذ هذا الإعلان وندعو المجتمع المدني ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة والمنظمات ذات الصلة إلى تقديم الدعم الكامل لتحقيق أهداف التنمية الريفية المتكاملة للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    apelamos a la comunidad internacional para impedir la incitación al odio y la discriminación contra los musulmanes y para adoptar medidas efectivas destinadas a combatir la difamación de las religiones y la construcción de estereotipos negativos de las personas basados en la religión, las creencias o la etnicidad. UN وندعو المجتمع الدولي إلى منع التحريض على كراهية المسلمين والتمييز ضدهم واتخاذ إجراءات فعالة لمحاربة الإساءة إلى الأديان والممارسات النابعة من تصورات نمطية ضد الشعوب على أساس الدين أو العقيدة أو العرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد