también consideramos fundamental que en la labor que realiza el mecanismo mundial de desarme se aborden con eficacia los desafíos que tiene ante sí. | UN | ونرى أيضا أن من الأهمية بمكان للأعمال التي تقوم بها أجهزة نزع السلاح العالمية أن تتصدى بفعالية للتحديات الماثلة أمامها. |
también consideramos que los países que representan las regiones africana, asiática y latinoamericana están infrarrepresentados en la actual composición del Consejo. | UN | ونرى أيضا أن البلدان الممثلة لمناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية غير ممثلة تمثيلا كافيا في التكوين الحالي للمجلس. |
también creemos que el comercio electrónico es otra esfera con grandes posibilidades. | UN | ونرى أيضا أن التجارة الإلكترونية مجال آخر له إمكانيات كبيرة. |
también creemos que debe hallarse la manera de asegurar la representación apropiada en el Consejo de Seguridad de Asia, África y América Latina. | UN | ونرى أيضا أنه يتعين إيجاد طريقة لكفالة التمثيل الصحيح ﻵسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية في مجلس اﻷمن. |
también opinamos que el Consejo debiera contar con 10 miembros no permanentes adicionales. | UN | ونرى أيضا أنه يجب زيادة عدد أعضاء المجلس بمقدار عشرة أعضاء إضافيين غير دائمين. |
opinamos asimismo que las transacciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se nos han presentado, y que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se ajustaron en todos los respetos importantes al Reglamento Financiero y a la base legislativa. | UN | ونرى أيضا أن معاملات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ التي اطلعنا عليها أو قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا كانت مطابقة، من جميع الوجوه الهامة، للقواعد المالية وللسند التشريعي. |
creemos también que Rusia debe desempeñar un papel mayor y más constructivo en la solución pacífica. | UN | ونرى أيضا أن روسيا تستطيع أن تضطلع بدور أكبر وبناء في التسوية السلمية. |
consideramos también de fundamental importancia el desarrollo de un intenso programa de reconstrucción económica y social. | UN | ونرى أيضا أن وضع برنامج مكثف ﻹعادة البنــاء الاقتصادي والاجتماعي أمر ذو أهمية أساسيــة. |
también consideramos que hay que fortalecer su capacidad con miras a mejorar la coordinación de las actividades y programas de las Naciones Unidas en la esfera de los asuntos marítimos. | UN | ونرى أيضا أنها ينبغي أن تعزز قدرتها، بغيــة تحسيــن تنسيــق أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجهــا في مجــال الشــؤون البحرية. |
también consideramos que, el año que viene, merece la pena realizar algún examen de determinadas normas específicas que parecen ser muy onerosas. | UN | ونرى أيضا جدوى إجراء استعراض خلال العـــام القـــادم لبعض المعايـير المعنيـــة التي تعتبر مرهقة أكثر مما ينبغي. |
también consideramos esencial que las Naciones Unidas, en la práctica, se conviertan en la base de la coalición mundial contra el terrorismo. | UN | ونرى أيضا أن مما له أهمية أساسية أن تصبح الأمم المتحدة عمليا أساس التحالف العالمي ضد الإرهاب. |
también consideramos que, dado que existe un profundo desacuerdo entre los Estados con relación a esta cuestión concreta, el trabajo se debe realizar paso a paso y con cautela. | UN | ونرى أيضا أنه في ضوء الاختلاف العميق بين الدول بشأن تلك المسألة بذاتها، ينبغي أن يتم العمل خطوة خطوة وبحذر شديد. |
No obstante, también creemos que le cabe a esta Organización la responsabilidad de impulsar la unificación de las dos Chinas. | UN | ونرى أيضا أن هذه المنظمة مسؤولة عن توفير الزخم اللازم لتوحيد الصينين. |
también creemos que un gesto tan solemne contribuiría a encontrar los medios y arbitrios de velar por el desarrollo sostenible de los países montañosos. | UN | ونرى أيضا أن هذه اﻹشارة الرسمية ستساهم في إيجاد الوسائل والسبل الكفيلة بضمان التنمية المستدامة للبلدان الجبلية. |
también creemos que todo instrumento internacional destinado a eliminar los arsenales nucleares debe ser de índole no discriminatoria. | UN | ونرى أيضا أن أي صك دولي للقضاء على الترسانات النووية يجب أن يكون ذا طابع غير تمييزي. |
también opinamos que hay que fortalecer a las Naciones Unidas y dotarlas de los medios suficientes para llevar a cabo su importante función en el ámbito del desarrollo. | UN | ونرى أيضا أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتزويدها بما يكفي من أجل أن تضطلع بدورها الهام في التنمية. |
también opinamos que la Comisión de Cuotas no tiene el mandato para deliberar sobre la escala especial para el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونرى أيضا أنه لا ولاية للجنة الاشتراكات لمناقشة الجدول الخاص لﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام. |
opinamos asimismo que las transacciones del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC que se nos han presentado, y que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se ajustaron en todos los aspectos importantes al Reglamento Financiero y a la base legislativa. | UN | ونرى أيضا أن المعاملات التي قام بها المركز وقمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا لحسابات مركز التجارة الدولية للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، كانت مطابقة، من جميع الوجوه، للنظام المالي والقواعد المالية وللسند التشريعي. المراجع العام للحسابات في |
creemos también que la relación entre la asistencia oficial para el desarrollo y la implementación de políticas es clave para que se registre un crecimiento económico sostenido en África. | UN | ونرى أيضا أن العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية وتنفيذ السياسات أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي الثابت في أفريقيا. |
consideramos también que es sumamente importante crear un mecanismo de aplicación que esté en consonancia con la envergadura de las medidas estipuladas en el Protocolo. | UN | ونرى أيضا أن هناك أهمية قصوى ﻹنشاء آلية للتنفيذ تتسق مع هدف التدابير المنصوص عليها في البروتوكول. |
Estamos de acuerdo con esta opinión y también pensamos que el papel de la sociedad civil no debe restringirse meramente al proceso de democratización. | UN | ونحن نتفق مع هذا الرأي ونرى أيضا أن دور المجتمع المدني ينبغي ألا يقتصر على العملية الديمقراطية وحدهــا. |
también nos parece aceptable la propuesta del Secretario General de introducir gradualmente los aumentos durante un período de transición. | UN | ونرى أيضا أن اقتراح اﻷمين العام بإدراج الزيادات على مراحل خلال فترة انتقالية هو اقتراح مقبول. |
creemos asimismo que la Comisión debe ser un órgano intergubernamental, y no un órgano de expertos. | UN | ونرى أيضا أنه يجب أن تصبح اللجنة هيئة حكومية دولية بدلا من أن تكون هيئة للخبراء. |
opinamos también que la ampliación y renovación del Consejo debe llevarse a cabo teniendo en cuenta los criterios de la Carta en lo que concierne a su composición y la situación actual de sus miembros permanentes. | UN | ونرى أيضا أن عملية توسيع المجلس وتجديدة ينبغــــي أن تنفـــذ بما يتمشى مع المعايير التي نص عليها الميثاق بشأن عضوية المجلس ومع المركز الحالي ﻷعضائه الدائمين. |
también estimamos que existen buenas perspectivas con respecto a la labor sobre los indicadores de desarrollo sostenible, que se están preparando en muchos países. | UN | ونرى أيضا إمكانــيات طيبة في ميـدان العمل ﻹيجاد مؤشرات للتنمية المستدامة، التي يتم الاستعداد لها في الكثير من البلدان. |
estimamos asimismo que debe considerarse seriamente la posibilidad de celebrar una serie de sesiones de alto nivel de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | ونرى أيضا أنه ينبغي إيلاء اهتمام جاد إلى إمكانية إيجاد جزء رفيع المستوى للجنة التنمية الاجتماعية. |