y queremos cambiar los sistemas que le permiten a las personas que antes eran cargas fiscales volverse parte de la base imponible. | TED | ونريد أن نحول النظم التي تفتح الأبواب للناس الذين كانوا سابقا من الأعباء الضريبية إلى جزءا من قاعدة الضرائب. |
y queremos entender cómo se transmite la información por todo el planeta. | TED | ونريد أن نفهم الكيفية التي تنتقل بها المعلومات عبر الكوكب. |
El hecho es, que de verdad nos gustamos... y queremos seguir viéndonos. | Open Subtitles | ،الحقيقة أننا نحب بعضنا بالفعل ونريد أن نستمر بلقاء بعضنا |
Señor, un vuelo sale dentro de una hora y necesitamos que esté en él. | Open Subtitles | سيدي، هناك طائرة ستغادر بعد ساعة ونريد منك أن تكون على متنها |
deseamos constatar una mayor eficacia por parte de las instituciones internacionales encargados del medio ambiente y del desarrollo sostenible. | UN | ونريد أن نرى تحقيق مزيد من الفعالية من جانب المؤسسات الدولية المسؤولة عن البيئة والتنمية المستدامة. |
queremos que se fortalezcan aún más y que se amplíen sus esferas de actividad. | UN | ونريد أن نراها وقد تعززت أكثر وأن نرى مجالات أنشطتها وقد اتسعت. |
Estamos formando una pandilla para buscar pruebas, y queremos que ustedes, amigos míos, estén involucrados. | Open Subtitles | نحن نشكل حشد من الغوغاء لتقصي الحقائق ونريد منكم يا أصدقائي أن تنضموا |
y queremos aprovechar esta oportunidad para agradecerles a ambos esta gran oportunidad. | Open Subtitles | ونريد أن نستغل الفرصة لشكركما على منحنا فرصة العمل هذه. |
queremos que el Registro aumente en su alcance y en fuerza, y queremos que el Grupo de Expertos reanude su labor a ese efecto. | UN | وإننا نريد أن يتسع السجل نطاقا ويزداد قوة، ونريد أن يستأنف فريق الخبراء عمله لهذا الغرض. |
La red regional integrada de información del Departamento es excelente, y queremos felicitar por ello al Departamento. | UN | وشبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة التابعة لﻹدارة هي شبكة ممتازة، ونريد أن نهنئ اﻹدارة عليها. |
Adoptamos un enfoque constructivo y queremos que el proceso tenga éxito. | UN | إننا نتخذ نهجا بناءً، ونريد للعملية أن تنجح. |
deseamos participar en el proceso de diálogo y en las medidas que se adopten, y queremos obrar mancomunadamente para aplicar las ideas que hemos elaborado conjuntamente. | UN | نريد أن نشارك في عملية الحوار وفي الإجراءات المتخذة، ونريد أن نتصرف معا في تنفيذ أفكار وضعت على نحو مشترك. |
Mi país cree firmemente que el diálogo intercultural debe ser alentado y fomentado, y queremos hacer algo al respecto. | UN | ويؤمن بلدي فعلا بأنه ينبغي تشجيع الحوار الدولي وتعزيزه، ونريد أن نقوم بعمل بشأنه. |
Estamos convencidos de la importancia de esta Organización y queremos que sea más eficaz y eficiente. | UN | ونؤمن إيمانا قاطعا بأهمية هذه المنظمة ونريد لها أن تكون ذات كفاءة وفعالية. |
Va a ser caro, y necesitamos saber que no va a ceder demasiado. | Open Subtitles | هذا سيكون صعباً ونريد أن نعرف بأنك لن تتنازل عن الكثير |
Vamos a hacer algo para recaudar fondos, y necesitamos ayuda con... | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى جامع تبرعات ونريد مساعدة ـ ـ ـ |
deseamos sinceramente que la paz reine en todas las partes de la Tierra que todavía siguen sacudidas por conflictos internos o de otro tipo. | UN | ونريد بإخلاص أن يرسى السلام ويسود في كل بقاع العالم التي لا تزال تزعزعها الصراعات الداخلية أو غيرها من الصراعات. |
En definitiva, deseamos que todos los seres humanos puedan disfrutar del progreso económico, social y cultural sin diferencias ni discriminaciones. | UN | ونريد في نهاية المطاف أن يتمتع جميع البشر دون تميز ودون تمييز بمزايا التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
Todos queremos que nuestras instituciones gubernamentales e intergubernamentales y sus empleados públicos nos sirvan con la mayor eficacia y eficiencia. | UN | ونريد جميعا من مؤسساتنا الحكومية والحكومية الدولية وموظفيها العامين أن يخدموا مصالحنا بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة. |
Se trata de la supervivencia de la democracia Y nos gustaría usar tu nombre. | Open Subtitles | انه عن بقاء الديمقراطية ونريد ان نستخدم اسمك |
Se reventaron los neumáticos de nuestro auto y queríamos llamar al remolque. | Open Subtitles | نريد إستخدام الهاتف فقد تمزقت... إطاراتنا ونريد الإتصال لإحضار شاحنة |
tenemos que buscar soluciones pragmáticas a las exigencias que plantea a los pequeños Estados la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados, así como el cumplimiento de dichos tratados. | UN | ونريد أن نجد حلولا واقعية للمطالب التي زادت من عبء عملية الإبلاغ والامتثال للهيئات التعاهدية على كاهل الدول الصغيرة. |
Hay más de 650.000 personas sin hogar en Serbia y Montenegro, que queremos que vivan donde pertenecen. | UN | فهناك أكثر من 000 650 منهم في صربيا والجبل الأسود، ونريد لهم أن يعيشوا في المكان الذي يؤمنون بأنهم ينتمون إليه. |
queremos una democracia moderna con seguridad, libertades, cohesión social, transparencia e instituciones independientes. | UN | ونريد ديمقراطية عصرية مع الأمن والحرية والتماسك الاجتماعي والشفافية والمؤسسات المستقلة. |
reclamamos un lugar para las organizaciones de consumidores en el seno de los órganos de regulación de las telecomunicaciones y de Internet en todo el mundo. | UN | ونريد مكانا لمنظمات المستهلكين داخل هيئات تنظيم قطاع الاتصالات والإنترنت في كل أنحاء العالم. |
quisiéramos que las Naciones Unidas expandieran sus colaboraciones para incluir más iniciativas de los países en desarrollo, mediante proyectos de formación de capacidades, de ser necesario. | UN | ونريد للأمم المتحدة أن توسع شراكاتها لكي تشمل المزيد من المبادرات من البلدان النامية، وإذا اقتضت الضرورة من خلال مشاريع بناء القدرات. |