ويكيبيديا

    "ونفسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y psicológicos
        
    • y psicológica
        
    • y psicológicas
        
    • y psicológico
        
    • y mental
        
    • y mentales
        
    • y psíquicas
        
    • y psicosocial
        
    • y psiquiátricos
        
    • y emocionales
        
    • y psicosociales
        
    • psíquica y
        
    • y emocional
        
    • psicológicos y
        
    • y sicológica
        
    Esto significa que el tratamiento y la rehabilitación requieren recursos financieros y psicológicos considerables. UN ويعني ذلك أن علاجه وإعادة تأهيله يحتاجان إلى موارد مالية ونفسية هائلة.
    xi) También se dispone de un servicio de asesoramiento para ayudar a las personas con problemas emocionales y psicológicos. UN ' 11 ' تتاح أيضا خدمة إرشاد نفسي لمساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل انفعالية ونفسية.
    Además, las mujeres reciben asistencia médica y psicológica de médicos y terapeutas. UN وتتلقى النساء أيضا مساعدة طبية ونفسية من أطباء ومعالجين نفسانيين.
    Las formas de violencia que se describen a continuación pueden tener consecuencias devastadoras para la salud física y psicológica. UN وقد تكون لأشكال العنف التالية عواقب صحية جسمانية ونفسية وخيمة.
    Ellas mismas sufren las consecuencias físicas y psicológicas a largo plazo de los conflictos. UN وهن أنفسهن يعانين من آثار بدنية ونفسية طويلة الأمد من جراء الصراع.
    La violencia sexual puede infligir un intenso trauma físico y psicológico y a menudo provoca miedo, vergüenza y estigma. UN فالعنف الجنسي قد يوقع أضرارا جسدية ونفسية شديدة، وكثيرا ما يسفر عن شعور بالخوف والعار والوصم.
    La prostitución va acompañada a menudo de comportamientos desviados, como la toxicomanía, que provocan también traumatismos físicos y psicológicos. UN وغالبا ما يرتبط البغاء بسلوك منحرف، من قبيل الإدمان، الذي يقود إلى الإصابة بصدمات جسدية ونفسية.
    Con los certificados médicos y psicológicos acompañados, la autora ha acreditado todas sus afirmaciones sobre el riesgo vital que corría con la continuidad del embarazo. UN وقد قدّمت صاحبة البلاغ شهادات طبية ونفسية تثبت صحة ادعاءاتها بشأن خطر الموت الذي كانت ستتعرض لـه في حال مواصلة الحمل.
    No obstante, se pueden practicar abortos terapéuticos, en particular a raíz de una violación, previa aprobación de las comisiones competentes y sobre la base de criterios médicos, sociales y psicológicos. UN إلا أنه من الممكن ممارسة عمليات اﻹجهاض الطبية وخاصة عقب التعرض إلى الاغتصاب وذلك بعد موافقة اللجان المختصة التي تعتمد على معايير طبية واجتماعية ونفسية.
    Si sobreviven, sufren traumas físicos y psicológicos a veces indelebles. UN فإن عاش هؤلاء اﻷطفال، فإنهم يصابون في بعض اﻷحيان بصدمات جسمانية ونفسية دائمة.
    Dos mil quinientos menores recibieron ropa y ayuda pecuniaria y psicológica. UN وقد تلقى نحو 500 2 حدث مساعدة مادية ومالية ونفسية.
    La constitución del estado de Tocantins prevé que el Sistema Único de Salud (SUS) brinde atención especial médica y psicológica a las mujeres víctimas de violaciones. UN وينص دستور ولاية توكانتينز على أن يقدم نظام الصحة الموحد رعاية طبية ونفسية خاصة للنساء اللواتي يقعن ضحايا للاغتصاب.
    El Sistema Único de Salud proporciona asistencia médica y psicológica especializada a las mujeres víctimas de una violación. Esa asistencia también se prevé en la constitución del estado de Tocantins. UN كما ينص دستور ولاية توكانتينز على أن يقدم النظام الصحي الموحد مساعدة طبية ونفسية متخصصة للمرأة التي تقع ضحية للاغتصاب.
    Sufre importantes secuelas físicas y psicológicas. UN وقد تخلفت لديه عن هذه المحاولة آثار كبيرة بدنية ونفسية.
    La población en esos lugares se ve expuesta a tremendas presiones políticas y psicológicas y son discriminadas en el empleo y el ejercicio de ciertos otros derechos. UN فقد تعرض الناس هناك لضغوط سياسية ونفسية هائلة، كما حدث تمييز فيما يتعلق بالعمالة وممارسة حقوق أخرى.
    No se puede reducir sólo al crecimiento económico, ya que también tiene dimensiones sociales, políticas, culturales y psicológicas. UN فهي لا يمكن أن تختزل في مجرد النمو الاقتصادي، إذ إنها تحوي أيضا أبعادا اجتماعية وسياسية وثقافية ونفسية.
    Hemos visto un hito político y psicológico en la solución del problema clave del arreglo de la cuestión del Oriente Medio, que es el problema de Palestina. UN لقد رأينا طفرة سياسية ونفسية في حل المشكلة الرئيسية في تسوية الشرق اﻷوسط. وهي مشكلة فلسطين.
    En general su estado físico y psicológico era deficiente. UN وكان معظم الذين التقى بهم المقرر الخاص في حالة جسدية ونفسية سيئة.
    Tras varios días de detención, las víctimas son puestas en libertad, en muy mal estado físico y mental. UN وبعد عدة أيام من الاحتجاز، يطلق سراح الضحايا وهم في حالة بدنية ونفسية بالغة السوء.
    Muchos de los detenidos tienen que soportar difíciles condiciones físicas y mentales, ya que no se les permite recibir la visita de familiares y tienen que vivir totalmente aislados del mundo exterior. UN وغالبية المحتجزين يعانون من ظروف صحية ونفسية صعبة، فتمنع عائلاتهم من زيارتهم، ويعيشون في عزلة تامة عن العالم.
    La mayoría de ellos se hallaban además en condiciones físicas y psíquicas muy precarias. UN وكان معظم من أجريت معهم مقابلات في حالة بدنية ونفسية سيئة جدا.
    Se asegura atención médica y psicosocial, así como la visita de familiares. UN كما تُضمن للمعتقلين رعاية طبية ونفسية واجتماعية، بالإضافة إلى زيارة أفراد الأسرة.
    Los consumidores de heroína conocidos forman una población en general envejecida con graves problemas de salud, sociales y psiquiátricos. UN ومعظم مستعملي الهروين المعروفين هم من السكان المتقدمين في السن الذين يعانون من مشاكل صحية واجتماعية ونفسية خطيرة.
    Los cambios físicos, psicológicos y emocionales son característicos de esta etapa. UN وتتصف هذه المرحلة بتغيرات بدنية ونفسية وفيزيولوجية وعاطفية.
    Sus objetivos son despertar la conciencia pública sobre la importancia de la salud mental, promover la salud mental y el funcionamiento óptimo de la mente, prevenir los trastornos mentales, neurológicos y psicosociales, mejorar la atención y el tratamiento de quienes padecen trastornos mentales, neurológicos y psicosociales. UN وتتمثل أهدافه في: زيادة وعي الجمهور بأهمية الصحة العقلية؛ النهوض بالصحة العقلية واﻷداء اﻷمثل؛ منع الاضطرابات العقلية والعصبية والنفسية الاجتماعية؛ تحسين رعاية وعلاج الذين يعانون اضطرابات عقلية وعصبية ونفسية اجتماعية.
    El trauma del aborto forzado repercute en sus vidas a través de la horrenda violencia física y el daño psicológico y emocional. UN وتؤثر الصدمات النفسية الناجمة عن الإجهاض القسري على حياة المرأة وتلحق بها أضراراً جسدية ونفسية وعاطفية مريعة.
    Tampoco hay que ignorar los resultados empíricos, que indican que las personas que trabajan en este entorno están sometidas a peligros psicológicos y físicos considerables. UN ولا يجوز غض النظر عن تلك النتائج التجريبية التي تشير إلى أن العاملين في هذه البيئة يتعرضون لمخاطر بدنية ونفسية كبيرة.
    El siquiatra palestino Iyad al-Sarraj fue igualmente elocuente al decir que tenemos aquí no sólo un estado de guerra sino también una situación cultural y sicológica. UN " أرى أننا نشاهد ليس حالة حرب فحسب، بل أيضا حالة ثقافية ونفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد