ويكيبيديا

    "ونقلهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el transporte
        
    • y el traslado
        
    • y su traslado
        
    • y traslado
        
    • y transporte
        
    • y reubicación
        
    • y trasladados
        
    • y trasladarlos
        
    • el traslado y
        
    • y la transferencia
        
    • traslados y
        
    • y trasladar
        
    • y el tráfico
        
    • que los transportemos
        
    Además, hemos observado los encomiables esfuerzos efectuados para impedir el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظنا جهودا تستحق الثناء تبذل لمنع الاتجار غير المشروع بالمهاجرين ونقلهم.
    Elementos para un instrumento jurídico internacional para combatir el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, propuesta presentada por Austria e Italia UN عناصر لصك قانوني دولي لمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة . اقتراح مقدم من النمسا وايطاليا
    Exhortamos en particular a los Estados a que ayuden a la detención y el traslado al Tribunal de los fugitivos restantes. UN ونحث، بشكل خاص، على أن تسهم الدول في إلقاء القبض على من تبقى من الفارين ونقلهم إلى المحكمة.
    SOBRE LA PREVENCIÓN DEL ACCESO DE PERSONAS y su traslado PARA SALVAGUARDAR LA PAZ Y EL ORDEN PÚBLICOS UN المتعلقة بمنع وصول الأفراد ونقلهم لصون الأمن والنظام العام
    Examen crítico de la competencia de los funcionarios directivos y traslado/capacitación, de ser necesario. UN القيــام باستعراض نقــدي لكفاءة المديريــــن ونقلهم أو تدريبهـم، إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Gasto adicional de 4.000 dólares al mes por concepto de alojamiento, comidas y transporte de la tripulación. UN تكلفــة إضافيــة قدرها ٠٠٠ ٤ دولار ﻹقامة أفــراد اﻷطقــم الجويــة ووجباتهم الغذائية ونقلهم
    La cooperación de los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil es esencial para el funcionamiento de la Corte, no sólo en relación con las detenciones y las entregas, sino también con el suministro de pruebas, la protección y reubicación de las víctimas y los testigos, y el cumplimiento de las sentencias. UN فتعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني أساسي لتسيير عمل المحكمة، ليس في ما يتعلق بالاعتقالات والتسليم فحسب، ولكن فيما يتعلق بتوفير الأدلة، وحماية الضحايا والشهود ونقلهم وإنفاذ الأحكام أيضاً.
    Considerando que el tráfico y el transporte ilícitos son llevados a cabo generalmente por organizaciones como parte de sus operaciones delictivas transnacionales y se realizan por lo regular en condiciones inhumanas que causan un gran número de accidentes y víctimas, UN إذ يضع في اعتباره أن التنظيمات الاجرامية عادة ما تزاول الاتجار غير المشروع بالمهاجرين ونقلهم كجزء من عملياتها عبر الوطنية، ويجري هذا عادة في ظروف غير انسانية تؤدي إلى عدد كبير من الحوادث والاصابات،
    A/AC.254/L.35 Bélgica: observaciones sobre el proyecto de instrumento jurídico internacional contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes UN A/AC.254/L.35 بلجيكا : تعليقات على الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    A/AC.254/L.60 Marruecos: enmiendas del proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes UN A/AC.254/L.60 المغرب : تعديل على مشروع الصك القانوني الدولي المنقح المتعلق بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Examen del proyecto de instrumento contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, con especial atención a los artículos 7 a 19 UN النظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة ، مع تركيز خاص على المواد ٧ الى ٩١
    proyecto de instrumento contra el tráfico y el transporte ilícitos UN مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم
    La Fiscal ha exigido la detención y el traslado de los acusados con carácter prioritario. UN وطلبت المدعية العامة، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية، إلقاء القبض على جميع الأشخاص الموجهة ضدهم تُهم، ونقلهم إلى المحكمة.
    El Consejo de la Magistratura, presidido por un juez, está encargado del nombramiento, la asignación y el traslado de los jueces. UN والمجلس القضائي الذي يرأسه أحد القضاة، هو المسؤول عن المسائل المتعلقة بتعيين القضاة وانتدابهم ونقلهم.
    Aparentemente el papel del Gobierno en esta práctica incluía la detención de personas dentro de su territorio y su traslado extrajudicial al exterior. UN ويُدّعى أن دور الحكومة في هذه العملية يشمل احتجاز الأشخاص داخل البلد ونقلهم إلى الخارج بدون إجراءات قضائية.
    Aparentemente el papel del Gobierno en esta práctica incluía la detención de personas dentro de su territorio y su traslado extrajudicial al exterior. UN ويُدّعى أن دور الحكومة في هذه العملية يشمل احتجاز الأشخاص داخل البلد ونقلهم إلى الخارج بدون إجراءات قضائية.
    La Sala de Instrucción mantendrá los mandamientos de detención y traslado o intervención judicial anteriormente dictados. UN وتقر الدائرة أوامر القبض على المتهمين ونقلهم أو أوامر المراقبة القضائية التي سبق إصدارها.
    Gasto adicional de 4.900 dólares al mes por concepto de alojamiento, comidas y transporte de la tripulación. UN إضافة ٩٠٠ ٤ دولار فــي الشهر ﻹقامة أفراد اﻷطقم الجوية ووجباتهم الغذائية ونقلهم
    a) Gastos de evacuación y reubicación del personal de la SAT 470 - 472 293 UN (أ) تكاليف إجلاء موظفي الشركة ونقلهم إلى أماكن أخرى 470-472 320
    Asevera además que esos desertores fueron traspasados a la policía militar del Ejército y trasladados a un campamento cerca de Teherán. UN ويؤكد أيضا أنه تم تسليم هؤلاء المنشقين إلى الشرطة العسكرية في الجيش ونقلهم إلى مخيم قريب من طهران.
    Examen crítico de la competencia de los administradores y trasladarlos o darles capacitación, de ser necesario UN القيـام باستعراض نقدي لكفاءة المديرين ونقلهم أو تدريبهم، إذا دعت الحاجة الى ذلك
    Esos gastos están relacionados con las prestaciones y los subsidios y con el nombramiento, el traslado y la separación del servicio de los funcionarios. UN وتتصل النفقات الواردة تحت بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات الموظفين واستحقاقاتهم وتعييناتهم ونقلهم وإنهاء خدمتهم.
    La independencia del poder judicial está garantizada por la Constitución y las leyes que reglamentan el nombramiento, el ascenso y la transferencia de los jueces. UN ويضمن الدستور استقلال السلطة القضائية وتنظيم القوانين التي صدرت بموجبه تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم.
    Los gastos con cargo a esta partida corresponden a subsidios y prestaciones, nombramientos, traslados y separaciones del servicio. UN وتتعلق النفقات الواردة تحت بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات واستحقاقات الموظفين وتعييناتهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم.
    Hay que desafiar a esos Estados, si es necesario desde el Consejo de Seguridad, a que cumplan con sus obligaciones internacionales de detener y trasladar a esos fugitivos para que se los juzgue. UN يجب أن يواجَه هذه الدول مجلسُ الأمن، إذا استدعى الأمر، للوفاء بالتزاماتها الدولية بإلقاء القبض على الهاربين من المقاضاة ونقلهم لمقاضاتهم.
    Mientras que los Estados Unidos se autoproclaman paradigma en la lucha contra el tráfico de personas, promueve la migración ilegal e insegura y el tráfico de ciudadanos cubanos hacia su territorio, mediante la aplicación de la Ley de Ajuste Cubano. UN وفي حين تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها نموذج يحتذى في مكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تدعم الهجرة غير القانونية وغير المأمونة للمواطنين الكوبيين ونقلهم إلى أراضيها بموجب قانون التسوية الخاص بالكوبيين.
    Quieren que liberemos a los miembros detenidos de IRIS en Corea de Norte... y que los transportemos a China y Siria. Open Subtitles يريدون تحرير أعضاء (آيريس) الذين تم أسرهم في كوريا الشمالية ونقلهم إلى الصين و سوريا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد