Al Secretario General, Sr. Kofi Annan, le reiteramos nuestro aliento y apoyo. | UN | ونكرر التأكيد على تشجيعنا ودعمنا لﻷمــين العام السيد كوفي عنان. |
reiteramos nuestra solidaridad con todos los Estados Miembros que trabajan para eliminar el terrorismo en todas sus formas. | UN | ونكرر مجددا تضامننا مع جميع الدول الأعضاء التي تعمل للقضاء على الإرهاب في جميع أشكاله. |
Al respecto, reiteramos que la Declaración del Milenio debe aplicarse en forma holística. | UN | ونكرر في ذلك الصدد أنه يتعين تنفيذ إعلان الألفية بشكل شمولي. |
Igualmente reiteramos que en Panamá no se fabrican ni armas ni municiones. | UN | ونكرر كذلك أن بنما لا تقوم بتصنيع أسلحة ولا ذخائر. |
reiteramos nuestro pedido de que se ponga en libertad inmediatamente al soldado israelí Gilad Shalit. | UN | ونكرر نداءنا من أجل العمل فورا على إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي، جلعاد شاليط. |
reiteramos nuestra exhortación al Secretario General a que informe acerca de esas amenazas. | UN | ونكرر نداءنا إلى الأمين العام بأن يرفع تقريرا عن تلك التهديدات. |
reiteramos nuestro llamamiento a las Naciones Unidas sobre la necesidad fundamental de: | UN | ونكرر مناشدتنا للأمم المتحدة عن الحاجة الحيوية إلى ما يلي: |
En este contexto, reiteramos nuestro firme compromiso con los principios y objetivos enunciados en las cumbres de Guadalajara y Madrid, orientados a la lucha frontal contra el narcotráfico y sus secuelas. | UN | ونكرر الاعراب عن مساندتنا الحازمة للمبادئ واﻷهداف التي أعلن عنها في مؤتمري القمة بغودالاجارا ومدريد، والتي ترمي إلى شن هجوم مباشر ضد المتاجرة في المخدرات وعواقبها. |
reiteramos nuestro respaldo a esta decisión de la comunidad internacional, que permitirá conmemorar de la manera más elocuente el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ونكرر ذكر مؤازرتنا لقرار المجتمع الدولي، اﻷمر الذي سيزيد من مغزى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
En esa oportunidad dijimos, y reiteramos aquí, que las Naciones Unidas también tienen parte en esa victoria. | UN | وفي تلك المناسبة قلنا، ونكرر القول هنا مرة أخرى، إنه يجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تشارك في هذا النصر. |
Le deseamos éxito, y reiteramos la dedicación de Australia a la Corte y a la causa de la justicia internacional. | UN | إننا نتمنى لها النجاح، ونكرر ذكر التزام استراليا بها وبقضية العدل الدولي. |
Destacamos la importancia de que haya consentimiento de todas las partes para las operaciones de mantenimiento de la paz, y reiteramos la necesidad de respetar en todos los casos la soberanía y la integridad territorial. | UN | ونؤكد أهمية موافقة جميع اﻷطراف في عمليات حفظ السلم، ونكرر تأكيد ضرورة احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية في جميع الحالات. |
reiteramos la afirmación que hemos emitido en la última reunión del Grupo de Río en la que señalábamos: | UN | ونكرر ما قلناه في الاجتماع اﻷخير لمجموعة ريو، أي |
reiteramos nuestra condena a las violaciones masivas del derecho humanitario internacional que se han producido y se están produciendo en Bosnia. | UN | ونكرر ذكر إدانتنا للانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي حدثت ولا تزال تحدث في البوسنة. |
A este respecto, agradecemos al Secretario General su informe tan valioso sobre el tema, y reiteramos nuestro firme apoyo a sus empeños por promover la institucionalización de la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر اﻷمين العام على تقريره القيم للغاية عن هذا البند، ونكرر اﻹعراب عن تأييدنا الحازم لجهوده من أجل إضفاء الصفة المؤسسية على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
reiteramos que estamos preparados para trabajar a fin de lograr la prórroga más amplia posible. | UN | ونكرر أننا على استعداد للعمل من أجل تمديدها الى أطول فترة ممكنة. |
reiteramos la procedencia de la intervención del Tribunal Internacional de La Haya para dictaminar sobre su legitimidad. | UN | ونكرر تأكيــد صلاحية محكمة العــدل الدوليـة بلاهاي للتدخل ﻹصدار حكم بشأن مدى مشروعيته. |
reiteramos aquí, ante toda la comunidad internacional, nuestra completa satisfacción ante la política del Zaire respecto de Burundi. | UN | ونكرر هنا، أمام المجتمع الدولي كله، ارتياحنا الكامل لسياسة زائير إزاء بوروندي. |
reafirmamos nuestro reconocimiento y agradecimiento al Secretario General por la iniciativa y el esfuerzo emprendidos en este sentido. | UN | ونكرر التأكيــــد على تقديرنا وامتناننا لﻷمين العام على مبادرتـه وجهـوده في سبيل بلوغ تلك الغايــة. |
nos hacemos eco del llamamiento que ha dirigido a los líderes locales para que trabajen conjuntamente por un Kosovo multiétnico. | UN | ونكرر مناشدته القادة المحليين العمل معا لبناء كوسوفو المتعددة الأعراق. |
Mi Gobierno sigue apoyando firmemente ese llamamiento y lo reitera hoy aquí. | UN | وتؤكد حكومتي ذلك النداء بثبات، ونكرر اﻹعراب عنه اليوم هنا. |
Hemos afirmado constantemente que es ineludible y urgente enfrentar el problema en forma conjunta, y lo volvemos a reiterar en esta oportunidad. | UN | لقد أكدنا باستمرار على عجالة وعدم إمكانية تجنﱡب معالجة المشكلة بصورة مشتركة، ونكرر ذلك مرة أخرى اﻵن. |
una vez más, ésta parece ser una necesidad mínima para que pueda concertarse el tratado el próximo año. | UN | ونكرر مرة أخرى أن ذلك يبدو مجرد ضرورة للسماح بإبرام المعاهدة في العام المقبل. |
También repetimos nuestro llamamiento a Israel para que reanude inmediatamente la transferencia de los ingresos fiscales y aduaneros palestinos retenidos. | UN | ونكرر أيضا دعوتنا إلى إسرائيل بأن تستأنف على الفور نقل الضرائب والدخول من الرسوم الجمركية الفلسطينية المحتجزة. |