ويكيبيديا

    "ونهاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y finales
        
    • y fines
        
    • y el fin
        
    • y el final
        
    • el fin de
        
    • y final
        
    • y al final
        
    • el final de
        
    • hasta finales
        
    • y fin
        
    • terminación del
        
    • final del
        
    • y a fines
        
    • y un final
        
    • el fin del
        
    Opción 2: Números iniciales y finales exclusivos. UN الخيار 2: أرقام بداية ونهاية متفردة.
    El OOPS puso en marcha tres llamamientos entre diciembre de 2000 y finales de 2001. UN وفي الفترة الواقعة بين أيلول/سبتمبر 2000 ونهاية عام 2001، وجهت الأونروا ثلاثة نداءات.
    POBLACIÓN DE REFUGIADOS A FINES DE 1996 y fines DE 1997 Y PRINCIPALES MOVIMIENTOS DE REFUGIADOS REGISTRADOS EN 1997 UN السكان اللاجئون في نهاية ٦٩٩١ ونهاية ٧٩٩١ والتنقلات الكبيرة للاجئين المسجلة خلال ٧٩٩١
    Dos fuerzas están induciendo al cambio: las presiones de una economía mundial verdaderamente integrada y el fin de la guerra fría. UN وهناك قوتان تدفعان إلى التغيير، الضغوط الناجمة عن اقتصاد عالمي متكامل حقا ونهاية الحرب الباردة.
    Lo que ocurrió en 1989 no fue el nacimiento de un nuevo orden mundial, sino el derrumbe de una superpotencia y el final del comunismo como amenaza a la paz mundial. UN لم يكن ما حدث ميلادا لنظام عالمي جديد، لقد كان إنهيار دولة عظمى ونهاية الشيوعية كتهديد للسلم العالمي.
    el fin de la guerra fría todavía tiene que recompensarnos plenamente con su promesa de la paz y la seguridad mundiales. UN ونهاية الحرب الباردة لم تحقق لنا بعد بالكامل وعدها بإحلال السلم واﻷمن العالميين.
    El OOPS puso en marcha cinco llamamientos entre septiembre de 2000 y finales de 2003. UN وفي الفترة الواقعة بين أيلول/سبتمبر 2000 ونهاية عام 2003، وجهت الأونروا خمسة نداءات.
    Entre 1978 y finales de 2002, alrededor de 580.000 personas viajaron al extranjero para proseguir estudios superiores. UN وقد سافر، في الفترة بين عام 1978 ونهاية عام 2002، زهاء 000 580 شخص لمتابعة دراستهم في الخارج.
    Más de 1.475 niños palestinos murieron a causa del conflicto entre el comienzo de la segunda intifada en 2000 y finales de enero de 2009. UN وقد قتل أكثر من 475 1 طفلا فلسطينيا في الصراعات بين بداية الانتفاضة الثانية في عام 2000 ونهاية كانون الثاني/يناير 2009.
    Entre fines de 1998 y fines del 2000 el PNUFID ejecutó actividades de desarrollo alternativo en la región andina por valor de unos 27 millones de dólares. UN وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار.
    En Timor Oriental, por ejemplo, entre 1999 y fines de 2002, más de 3.000 Voluntarios de las Naciones Unidas participaron en actividades relativas a las elecciones, la reconstrucción y el desarrollo del país. UN ففي تيمور ليشتي على سبيل المثال دعم ما يزيد على 000 3 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة بين عام 1999 ونهاية عام 2002 أنشطة تتعلق بالانتخابات، والأعمار والتنمية.
    Sólo se conoce de 14 casos ocurridos durante el período comprendido entre fines de noviembre y fines de diciembre. UN ولم تسجل سوى 14 حالة اغتصاب خلال الفترة الواقعة بين نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ونهاية كانون الأول/ديسمبر.
    Por cierto, será aún más difícil de lograrlo en un sistema internacional que actualmente está unido y dividido por la mundialización y el fin de la guerra fría. UN ولا شك أنه سيكون أكثر صعوبة في نظام دولي ما زال موحدا ومنقسما في آن بفعل العولمة ونهاية الحرب الباردة.
    En marcado contraste con el Canadá y los Estados Unidos, la economía del Japón se contrajo entre el último trimestre de 1997 y el fin de 1998. UN في تناقض واضح مع كندا والولايات المتحدة، انكمش اقتصاد اليابان بين الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧ ونهاية عام ١٩٩٨.
    Artículo 7 - La legislación del país en el que reside la persona determinará las normas sobre el principio y el fin de la personalidad familiar, así como su apellido y sus facultades y derechos. UN المادة 7: قوانين البلد الذي يقيم فيه الشخص تحدد القواعد المتعلقة ببداية ونهاية شخصية الأسرة واسمها وأهليتها وحقوقها.
    La FAO indica que el mejoramiento debe efectuarse a una tasa mínima de un millón de hectáreas por año entre 1993 y el final del siglo. UN وتقترح المنظمة الاضطلاع بعملية الاستصلاح بمعدل أدنى يبلغ ١ مليون هكتار في السنة فيما بين عام ١٩٣ ونهاية هذا القرن.
    Las fechas y las horas del comienzo y el final de la retención y las fechas y las horas en las cuales se inicia y termina cada interrogatorio deben anotarse en un registro que se mantiene en cada comisaría. UN ويجب تسجيل تواريخ وأوقات بداية ونهاية الاحتفاظ وتواريخ وأوقات بداية ونهاية الاستنطاق في سجل يحتفظ به في كل مركز شرطة.
    Estos datos corresponden al período comprendido entre el final de 1984 y el final de 1992. UN وتتعلق البيانات بنهاية عام ٤٨٩١ ونهاية عام ٢٩٩١.
    Todos estos principios se fundan en el hecho de que la guerra nuclear supondría el fin de la raza humana y de toda civilización. UN وتلتقي هذه المبادئ كلها في حقيقة أن الحرب النووية قد تعني نهاية الجنس البشري ونهاية كل حضارة.
    iv) Disparos en la cubierta de proa, liberación de los soldados israelíes y final de la operación UN حالات إطلاق النار على سطح مقدمة السفينة وإطلاق سراح الجنود الإسرائيليين ونهاية العملية
    En una hora hay seis minutos de comerciales, ustedes tendrían tres y dos carteles de 10 segundos al principio y al final del programa. Open Subtitles هناك دعايات مدتها 6 دقائق في الساعة، ستحصل على ثلاثة، وبعدها لوحتان إعلانية مدتها 10 ثواني في بداية ونهاية العرض.
    el final de la guerra fría ofrece nuevas oportunidades para utilizar todo el potencial de la Carta de las Naciones Unidas y de la Organización. UN ونهاية الحرب الباردة تهيء فرصا جديدة للاستفادة من الطاقات الكاملة لميثاق اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Desde 2003 hasta finales de 2009, todos estos programas y proyectos beneficiaron significativamente a 4.286.000 personas. UN وفي الفترة الممتدة بين عام 2003 ونهاية عام 2009، استفاد 000 286 4 شخص من جميع هذه البرامج والمبادرات.
    También se deberían fijar y dar a conocer las fechas de comienzo y fin del proceso de calificación de los exámenes y de entrevistas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تحديد بداية ونهاية عملية التصحيح ومرحلة المقابلات
    Obligaciones correspondientes a licencias anuales y prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإجازة السنوية ونهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    Para lograr metas a mediados y a fines del decenio, se necesitarán recursos, más cuantiosos que los suministrados en la actualidad para atender a las necesidades prioritarias de los niños, pero no tanto que sea imposible obtenerlos. UN فتحقيق اﻷهداف بحلول منتصف العقد ونهاية العقد سوف يتطلب موارد أكثر مما يخصص حاليا للعمل في مجال الاهتمامات ذات اﻷولوية المتعلقة باﻷطفال، ولكن ليس من الضخامة بحيث يستحيل توفيرها.
    Y aún cuando el libro está limitado por un comienzo y un final, los personajes dentro de él no conocen límites. TED وأيضًا بالرغم من أن الكتاب مرتبط ببداية ونهاية فإن الشخصيات داخله لا تعرف أية حدود.
    el fin del conflicto Este-Oeste libró al mundo del temor de un infierno nuclear. UN ونهاية الصراع بين الشرق والغرب حررت العالم من الخوف من محرقة نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد