La Comisión también tomó nota de otras iniciativas importantes para promover la formación en ciencia y tecnología espaciales a escala nacional y regional. | UN | ونوّهت اللجنة أيضا بأنشطة مهمّة أخرى ترمي إلى الترويج لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
La Comisión tomó nota de la cooperación existente entre la CONAE y varias universidades chilenas, incluida la Universidad de La Serena. | UN | ونوّهت اللجنة أيضا بالتعاون بين اللجنة الوطنية وعدة جامعات شيلية، من بينها جامعة لاسيرنا. |
La representante de los Estados Unidos observó también la importancia que su Gobierno atribuía a la cuestión. | UN | ونوّهت ممثلة الولايات المتحدة أيضا بالأهمية التي تعلّقها حكومة بلدها على تلك المسألة. |
La Subcomisión también observó que varios Estados miembros estaban estableciendo instalaciones especializadas para la observación de objetos cercanos a la Tierra. | UN | ونوّهت اللجنة الفرعية أيضا بأن عددا من الدول الأعضاء يقوم حاليا بإنشاء مرافق متخصّصة لرصد الأجسام القريبة من الأرض. |
destacó los esfuerzos del Irán para garantizar el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ونوّهت بالجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
reconoció las mejoras en los servicios e infraestructuras relacionados con la salud. | UN | ونوّهت بأوجه التحسن التي طرأت على الخدمات الصحية والهياكل الأساسية. |
Asimismo, tomó nota con satisfacción de los esfuerzos de difusión que se realizaban para que se tuviera conocimiento de ese cambio en el programa. | UN | ونوّهت اللجنة بارتياح بالجهود المبذولة على نطاق واسع من أجل التوعية بهذا التغيير البرنامجي. |
tomó nota asimismo del establecimiento de un Consejo Nacional de la Familia y de la Mujer, así como de la aprobación de una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ونوّهت بإنشاء مجلس وطني للأسرة وقضايا المرأة، فضلاً عن اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
tomó nota con reconocimiento de los progresos realizados por el país en la promoción y protección de los derechos humanos y en el fomento de prácticas democráticas. | UN | ونوّهت مع التقدير بما أحرزته غابون من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومن أجل تعزيز الممارسات الديمقراطية في البلد. |
tomó nota asimismo del establecimiento de un Consejo Nacional de la Familia y de la Mujer, así como la aprobación de una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ونوّهت بإنشاء مجلس وطني للأسرة وقضايا المرأة، فضلاً عن اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Qatar tomó nota del apoyo económico prestado a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a la Iniciativa Mundial de las Naciones Unidas para Luchar contra la Trata de Personas. | UN | ونوّهت قطر بتقديم دولة الإمارات دعم اقتصادي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وللمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El Togo tomó nota de los esfuerzos para mejorar la integración de los inmigrantes y prevenir el racismo y la discriminación. | UN | ونوّهت بالجهود الرامية إلى تحسين اندماج المهاجرين ومنع العنصرية والتمييز. |
observó la importancia de la educación, la formación y la creación de capacidad en materia de derecho del espacio, en particular en apoyo del establecimiento y desarrollo de ordenamientos jurídicos nacionales sobre el espacio. | UN | ونوّهت بأهمية التعليم والتدريب وبناء القدرات في ميدان قانون الفضاء، ولا سيما دعماً لإرساء قانون الفضاء الوطني وتطويره. |
observó que el Gabón necesitaba de asistencia técnica y financiera para cumplir sus compromisos y renovó su llamamiento a la comunidad internacional a fin de que proporcionara esa asistencia. | UN | ونوّهت أن غابون يلزمها مساعدة تقنية ومالية من أجل تنفيذ التزاماتها، وجدّدت نداءها للمجتمع الدولي ليوفر هذه المساعدة. |
observó asimismo que esos desafíos exigirán el apoyo internacional a fin de llevar íntegramente a efecto las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. | UN | ونوّهت أيضاً أن هذه التحدّيات ستتطلب دعماً دولياً بغية وضع توصيات الفريق العامل موضع التنفيذ الكامل. |
destacó la adopción de una serie de medidas institucionales y legislativas, como el establecimiento del Ministerio de Derechos Humanos y de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
destacó los esfuerzos del país por mejorar la situación de la mujer y luchar contra la violencia y la discriminación por motivos de género. | UN | ونوّهت بجهود تونغا الهادفة إلى النهوض بمركز المرأة ومكافحة العنف والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس. |
Colombia reconoció el compromiso del Uruguay con la defensa y la promoción de los derechos del niño. | UN | ونوّهت كولومبيا بالتزام أوروغواي بالدفاع عن حقوق الطفل وتعزيزها. |
La Alta Comisionada señaló la importancia de impedir que se produjeran nuevos actos de terrorismo y violencia y de garantizar que los autores de esos actos respondieran ante la justicia. | UN | ونوّهت المفوضة السامية بأهمية منع وقوع المزيد من أعمال الارهاب والعنف، وأهمية تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة. |
También expresó reconocimiento por el esfuerzo del Gobierno en el terreno de la salud. | UN | ونوّهت أيضاً بجهود الحكومة في المجال الصحي. |
encomió asimismo el respeto del pluralismo y la tolerancia en el marco de la lucha contra la incitación al odio racial y religioso. | UN | ونوّهت أيضاً باحترام تونس للتعددية والتسامح في كفاحها ضد التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
celebró la ratificación de la Convención contra la Tortura. | UN | ونوّهت بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب. |
se refirió positivamente a la cooperación abierta con la comunidad internacional para fortalecer el sistema judicial. | UN | ونوّهت بالتعاون المفتوح مع المجتمع الدولي من أجل تدعيم النظام القضائي. |
La Subcomisión tomó nota de que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial correspondiente a 2001 se había ejecutado satisfactoriamente y elogió la labor realizada por el Experto a ese respecto. | UN | ونوّهت اللجنة الفرعية بأن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2001 قد نُفّذ على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه الخبير في ذلك الصدد. |
También señaló el importante esfuerzo de Zimbabwe por promover y proteger los derechos humanos, pese a las grandes dificultades económicas causadas por las sanciones ilícitas impuestas por países desarrollados. | UN | ونوّهت أيضاً بالجهود الكبيرة التي تبذلها زمبابوي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان رغم الصعوبات الاقتصادية الكبيرة التي تسببت فيها العقوبات غير المشروعة التي تفرضها البلدان المتقدمة. |
Varias delegaciones reconocieron los esfuerzos del PNUD para ampliar su base de donantes y contener los gastos de gestión y observaron que había aumentado la eficiencia, aunque algunas delegaciones estaban convencidas de que podía lograrse una mayor eficiencia y podían fijarse objetivos más exigentes. | UN | 14 - ونوّهت وفود عدة بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتوسيع قاعدة الجهات المانحة؛ ولاحظت أوجه التحسن في الكفاءة، رغم أن بعضها أعربت عن اعتقادها الراسخ بـأنه يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة، ويمكن تحديد أهداف أكثر صرامة. |
puso de relieve la firme voluntad de Haití de combatir la impunidad, así como la prioridad otorgada a la educación. | UN | ونوّهت أوروغواي بالتزام هايتي بمكافحة الإفلات من العقاب وبإعطاء الأولوية للتعليم. |
517. Camboya hizo notar la actitud positiva demostrada por Tailandia al aceptar la mayoría de las recomendaciones. | UN | 517- ونوّهت كمبوديا بالالتزام الذي تحلت به تايلند بقبولها معظم التوصيات. |