estos niños son los futuros empresarios y trabajadores del nuevo siglo. | UN | وهؤلاء الأطفال هم منظمو المشاريع والمنتجون مستقبلا في هذا القرن الجديد. |
estos niños son fuente de especial preocupación y atención para el Gobierno y la comunidad internacional. | UN | وهؤلاء الأطفال هم موضع رعاية خاصة ويشغلون بال الحكومة وكذلك بال المجتمع الدولي. |
estos niños están totalmente abandonados y son marginados por los planes comunitarios de asistencia social. | UN | وهؤلاء الأطفال لا تهتم بهم نظم التأمين الاجتماعي ولا تلقي لهم بالا على الإطلاق. |
esos niños merecen que les demos una explicación. ¿Por qué algunos días tienen comida y otros no? | UN | وهؤلاء الأطفال يستحقون أن نقدم لهم تفسيرا. |
En su mayoría, esos niños procedían de los grupos sociales de riesgo en los que la enfermedad está más extendida. | UN | وهؤلاء الأطفال هم في أغلب الحالات من مجموعات اجتماعية معرضة للخطر حيث ينتشر المرض بأكبر مستوى. |
esos niños nunca podrán disfrutar de la infancia, que es un derecho natural. | UN | وهؤلاء الأطفال لن يتمكنوا أبدا من ممارسة بهجة الطفولة التي يستحقونها بطبيعتهم. |
estos niños corren el riesgo de no progresar en los sistemas escolares o de abandonar los estudios, sumándose a la larga a la población existente de adultos analfabetos. | UN | وهؤلاء الأطفال معرضون لخطر عدم التقدم في النظم المدرسية أو التسرب الدراسي مما يؤدي في النهاية إلى زيادة عدد السكان الأميين البالغين الموجودين أصلا. |
estos niños tendrán una visión profundamente diferente del mundo y de la manera de construirlo con tecnología. | TED | وهؤلاء الأطفال سيحصلون على طريقة مختلفة جدا لرؤية العالم والطريقة التي بنيناه بها عبر التكنلوجيا |
Y estos niños están creciendo de una manera completamente diferente a como lo hacían sus padres, sin importar dónde vivan. | TED | وهؤلاء الأطفال يكبرون بطريقة مختلفة كلياً عما كان عليه أباؤهم، بغض النظر عن أين يعيشون. |
Debería darte vergüenza mirar a estos niños, matón de tres al cuarto. | Open Subtitles | وهؤلاء الأطفال . يجب عليك أن تشعر بالخجل وأنت تنظر إليهما ، أيها القاتل الدنيء حسنا |
Se acercan las vacaciones y estos niños necesitan una escuela. | Open Subtitles | اقترب موسم الإجازة وهؤلاء الأطفال بحاجة لمدرسة |
¿Qué tiene esta casa y estos niños que Sakelik quiere mantener ocultos? | Open Subtitles | ما الذي يتعلق بهذا المنزل وهؤلاء الأطفال وتريد ساكليك إبقاءه مخفيا؟ |
estos niños separados corren riesgos similares a los que enfrentan los niños no acompañados y es necesario dar prioridad a su protección. | UN | وهؤلاء الأطفال عرضة لمخاطر مماثلة للمخاطر التي يتعرض لها الأطفال غير المصحوبين بذويهم، واحتياجاتهم إلى الحماية تتطلب أيضا الاهتمام على سبيل الأولوية. |
estos niños, nacidos entre los años 1987 y 1990, son el principal grupo en el que se han diagnosticado casos de VIH/SIDA. | UN | وهؤلاء الأطفال المولودون بين عامي 1987 و 1990 هم الفئة الرئيسية التي جرى تشخيص مرض الفيروس/الإيدز فيها. |
esos niños, y millones como ellos, son los niños y niñas que dependen de nuestra acción colectiva. | UN | وهؤلاء الأطفال وملايين غيرهم، هم أولاد وبنات يعولون على عملنا الجماعي. |
esos niños simbolizan el camino que Georgia ha escogido después de la invasión. | UN | وهؤلاء الأطفال يرمزون للطريق الذي اتخذته جورجيا بعد الغزو. |
También le preocupa que algunos niños sean vendidos por sus padres con fines de trabajo forzoso y que, si se logra recuperarlos, esos niños puedan ser llevados de nuevo a vivir con sus padres. | UN | وهي قلقة كذلك لأن بعض الأطفال يبيعهم آباؤهم لأجل السخرة وهؤلاء الأطفال إن أمكنت استعادتهم لزمت عودتهم للعيش مع أسرهم. |
El riesgo de padecer malnutrición aguda grave y de muerte de esos niños es muy elevado. | UN | وهؤلاء الأطفال معرَّضون لاحتمال أقوى كثيرا للإصابة بسوء التغذية الحاد والشديد، وللوفاة. |
Y... esos niños no van a tener adonde ir. | Open Subtitles | وهؤلاء الأطفال لن يكون لديهم مكان يذهبون إليه |
esos niños corren riesgos similares a los que corren los niños no acompañados y es necesario asignar prioridad a su protección. | UN | وهؤلاء الأطفال عُرضة لمخاطر مماثلة للمخاطر التي يتعرض لها الأطفال غير المصحوبين، واحتياجاتهم إلى الحماية تتطلب أيضا الاهتمام على سبيل الأولوية. |
esos niños a menudo no tienen acceso a la asistencia sanitaria y corren el riesgo de que se les niegue un tratamiento de emergencia que salvaría su vida. | UN | وهؤلاء الأطفال لا يتمتعون في كثير من الأحيان بالحصول على الرعاية الصحية ويتعرضون لخطر حرمانهم من خدمات الطوارئ الصحية اللازمة لإنقاذ حياتهم. |