estas iniciativas deben tomarse forzosamente ante las demandas que existen sobre unos recursos escasos. | UN | وهذه المبادرات متخذة بحكم الضرورة نظراً الى كثرة الطلب على الموارد النادرة. |
estas iniciativas, emprendidas en el 2000 y programadas hasta 2004, se llevan a cabo en el sur de Italia y están encaminadas a: | UN | وهذه المبادرات التي بدأت عام 2000، وخطط لها بالفعل حتى عام 2004، يجري تنفيذها في جنوب إيطاليا. وهي تهدف إلى: |
estas iniciativas están empezando a tener resultados tangibles y es preciso continuarlas y ampliarlas. | UN | وهذه المبادرات بدأت تحدث فرقا وهي تحتاج إلى مواصلتها والتوسع في نطاقها. |
esas iniciativas demuestran un paso cauteloso de la fase de emergencia hacia una fase de recuperación y reconstrucción. | UN | وهذه المبادرات هي دليل على ابتعاد حذر عن مرحلة الطوارئ نحو مرحلة من الانتعاش والتعمير. |
esas iniciativas complementan los esfuerzos que se hacen habitualmente con telescopios medianos y pequeños. | UN | وهذه المبادرات تكمل الجهود المبذولة روتينيا، التي تستخدم فيها مقاريب صغيرة ومتوسطة. |
Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
estas iniciativas son bien intencionadas pero no abordan los problemas desde la óptica correcta. | UN | وهذه المبادرات حسنة النية، ولكنها، فيما يبدو، لا تتصدى للمشاكل من الزاوية الصحيحة. |
estas iniciativas merecen nuestro completo apoyo. | UN | وهذه المبادرات تستحق تأييدنا الخالص. |
estas iniciativas tan emocionantes emprendidas por los países de la cuenca del Caribe rompen todas las fronteras de raza, idioma y cultura. | UN | وهذه المبادرات المثيرة للاهتمام التي تقوم بها بلدان حوض الكاريبي تتجاوز حواجز العرق واللغة والثقافة. |
estas iniciativas merecen la atención y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذه المبادرات تستحق اهتمام وتأييد المجتمع الدولي. |
estas iniciativas y propuestas requieren una acción resuelta y equitativa de parte de su patrocinador. | UN | وهذه المبادرات والمقترحات ما تزال تنتظر المتابعة بتصميم وإنصاف من مقدمها. |
estas iniciativas son alentadoras, pues representan algo más que capital adicional: representan de por sí modelos innovadores. | UN | وهذه المبادرات مشجعة إذ أنها أكثر من مجرد رأسمال إضافي؛ فهي نماذج ابتكارية في حد ذاتها. |
estas iniciativas y reformas africanas fueron objeto de un debate reciente en la reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana en Yaundé. | UN | وهذه المبادرات وتدابير اﻹصلاح اﻷفريقية كانت موضوع مناقشة مؤخرا في اجتماع قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في ياوندي. |
estas iniciativas son meritorias en cuanto reflejan el interés de los partidos políticos por la problemática de los pueblos indígenas. | UN | وهذه المبادرات جديرة بالثناء حيث إنها تعكس اهتمام اﻷوساط السياسية بمشاكل السـكان اﻷصليين. |
estas iniciativas deberán reorientar los recursos hacia áreas prioritarias y lograr una mayor coordinación con los organismos crediticios internacionales. | UN | وهذه المبادرات ينبغي أن تعيد توجيه الموارد للمجالات ذات اﻷولوية وأن تحقق تنسيقا أفضل مع المنظمات الممولة الدولية. |
estas iniciativas maximizan la posibilidad de elegir y las oportunidades, a la vez que mantienen una sólida red de seguridad para quienes se enfrentan con situaciones de desventaja. | UN | وهذه المبادرات تزيد الخيارات والفرص إلى أقصى حد مع الحفاظ على شبكة أمان مضمونة لمن هم في وضع غير مؤات. |
esas iniciativas ayudan a conseguir un marco positivo para el futuro. | UN | وهذه المبادرات تساعد على وضع مخطط إيجابي للمستقبل. |
esas iniciativas están vinculadas con la asistencia a los juzgados de paz, a la defensa pública penal y a un programa de educación legal popular. | UN | وهذه المبادرات مرتبطة بتقديم المساعدة لقضاة اﻷمن والمحامين الجنائيين الحكوميين وكذلك لبرنامج للتثقيف القانوني الشعبي. |
Todas esas iniciativas se llevaron a cabo sin ningún mandato del Grupo de Trabajo, y, en opinión de muchos de nosotros, carecieron de transparencia y de utilidad. | UN | وهذه المبادرات الثلاث جميعها اتخذت دون أية ولاية من الفريق العامل، وكانت تفتقر، في رأينا إلى الشفافية والفائدة. |
esas iniciativas del Gobierno de México pueden contribuir a crear una situación en que los derechos humanos se respeten y observen cada vez más. | UN | وهذه المبادرات التي اتخذتها حكومة المكسيك قد تساعد على ضمان حالة تحظى فيها حقوق الإنسان بالاحترام والامتثال لها بصورة متزايدة. |
esas iniciativas populares no están completas ni son del todo sostenibles si no cuentan con apoyo oficial. | UN | وهذه المبادرات الشعبية تكون ناقصة وأقل قدرة على الاستدامة اذا لم يتوفر لها دعم حكومي. |
Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |