La observadora de Australia expresó la opinión de que era necesario proteger la intimidad e identidad de las víctimas infantiles. | UN | وكان من رأي المراقبة عن أستراليا أنه من الضروري حماية خصوصيات الأطفال الضحايا وهويتهم. |
El Protocolo sirve de base a la legislación interna y a las medidas para la protección de la privacidad e identidad de las víctimas y su participación en las actuaciones judiciales. | UN | ويوفّر البروتوكول أساسا للتشريعات الداخلية وتدابير لحماية خصوصية الضحايا وهويتهم ومشاركتهم في الاجراءات الجنائية. |
Alemania señaló que, en función del grado de riesgo, las víctimas y testigos podían proporcionar información limitada sobre su lugar de residencia e identidad. | UN | وأبلغت ألمانيا بأنه، تبعا لدرجة الخطر، يسمح للضحايا والشهود بأن لا يعطوا سوى معلومات محدودة عن مكان إقامتهم وهويتهم. |
Dichos pasajeros pasarán por un mostrador palestino, donde se controlarán sus documentos y su identidad. | UN | وهؤلاء المسافرون يمرون أمام منضدة فلسطينية يتم عندها التحقق من وثائقهم وهويتهم. |
El Defensor contra la Discriminación había tratado de lograr una mejor comprensión de las necesidades de los romaníes y de lo que era esencial para ellos en términos de preservación de su cultura, su idioma y su identidad. | UN | وحاول أمين المظالم أن يتعمق في فهم احتياجات الغجر وما هو أساسي بالنسبة لهم من حيث الحفاظ على ثقافتهم ولغتهم وهويتهم. |
Dado que la competencia de la corte se concentrará en los crímenes de suma gravedad y carácter generalizado, es importante determinar el número y la identidad de los sospechosos. | UN | وبما أن اختصاص المحكمة يركز على الجرائم الخطيرة الشأن وذات الطابع الواسع النطاق، فمن المهم تقرير عدد المتهمين وهويتهم. |
Exhortamos a los Estados a que afronten estos desafíos respaldando los derechos humanos de todas las personas, con independencia de su orientación e identidad sexual. | UN | ونحن نهيب بالدول أن تعمل على التصدي لتلك التحديات بدعم تمتع الجميع بحقوق الإنسان، بغض النظر عن ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية. |
La preparación de los niños mayores para que encuentren empleo no sólo los ayudará a sobrevivir, sino que también puede facilitar su aceptación en el hogar y darles un sentido de importancia e identidad. | UN | فإعداد اﻷطفال اﻷكبر سنا للعثور على عمل لن يساعدهم فقط على البقاء، وإنما قد يسهل أيضا تقبلهم داخل المنزل ويزودهم باﻹحساس بمعنى حياتهم وهويتهم. |
Los programas del ACNUR estaban destinados a satisfacer sus necesidades concretas; entre otras cosas, se capacitó a los indígenas para que a su vez pudieran enseñar en su propio idioma a los refugiados y conservaran de ese modo su cultura e identidad en el exilio. | UN | وصممت برامج المفوضية لتلبية احتياجاتهم المحددة. فعلى سبيل المثال، قامت المفوضية بتدريب أفراد من السكان اﻷصليين كمدرسين ليستطيعوا بدورهم التدريس للاجئين بلغتهم، مما يحفظ ثقافتهم وهويتهم في المغترب. |
Así pues, los ciudadanos alemanes pertenecientes a minorías nacionales y grupos étnicos necesitan el apoyo del Estado a fin de contar con iguales oportunidades para su cultura e identidad tradicionales. | UN | ولذا يحتاج المواطنون اﻷلمان من أبناء اﻷقليات القومية والجماعات العرقية إلى دعم الدولة بغية الحصول على فرص متساوية للتمتع بثقافتهم وهويتهم التقليدية. |
La Comisión participó activamente en el Grupo Directivo sobre el Plan de acción nacional contra el racismo del Gobierno y colaboró estrechamente con organizaciones de nómadas para el reconocimiento de su cultura e identidad. | UN | وشاركت اللجنة بنشاط في الفريق التوجيهي المعني بخطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية التي وضعتها الحكومة، كما عملت بشكل وثيق مع منظمات الرحل فيما يتعلق بالاعتراف بثقافتهم وهويتهم. |
Concretamente, en el 2001 se reformó el artículo 2 constitucional que reconoce y garantiza el derecho de las comunidades indígenas a la autonomía para preservar y enriquecer sus lenguas, conocimientos y todos los elementos que constituyen su cultura e identidad. | UN | وبصفة أكثر تحديداً ففي عام 2001 عُدلت المادة 2 من الدستور لتعترف بحق مجتمعات السكان الأصليين في الحفاظ على لغاتهم ومعارفهم وكل مكونات ثقافتهم وهويتهم وضمان هذا الحق وإثراء هذه المعارف. |
Los niños y sus padres, en particular los niños refugiados y desplazados, deberían poder optar por una educación que respetase su idioma, su cultura y su identidad. | UN | وينبغي أن يتاح للطفل وأبويه، خاصة الأطفال اللاجئين والمشردين، الخيار التعليمي الذي يحترم لغتهم وثقافتهم وهويتهم. |
En caso de se aplique ese plan, los saharauis se verán obligados a integrarse a Marruecos, perdiendo sus derechos como nación y su identidad como pueblo. | UN | وفي حالة تنفيذ هذه الخطة، فسوف تجبر الصحراويين على الاندماج في المغرب، وتستأصل بذلك حقوقهم كأمة وهويتهم كشعب. |
Los palestinos están perdiendo el control sobre su territorio y sobre su identidad nacional. | UN | فالفلسطينيون يفقدون السيطرة علي أراضيهم وهويتهم الوطنية. |
Ello acarrea muchas dificultades a la hora de determinar claramente sus zonas de residencia y su identidad. | UN | ولهذا السبب، ثمة مصاعب جمة فيما يتعلق بتحديد مناطقهم وهويتهم بصورة واضحة. |
La calle es el punto de referencia fundamental para esos niños, y desempeña un papel importante en su vida diaria y su identidad. | UN | إن الشارع نقطة مرجعية مركزية بالنسبة لهؤلاء الأطفال؛ فله دور كبير في حياتهم اليومية وهويتهم. |
Todavía no se ha determinado el número exacto, la identidad, la edad y el sexo de las personas que murieron en Klecka. | UN | ولا يزال لا يعرف العدد الحقيقي لﻷشخاص الذين لاقوا حتفهم في كليتشكا وهويتهم وعمرهم وجنسهم. |
El proyecto de política proporciona un buen marco para proteger los medios de sustento, la identidad y la cultura de los pueblos de la montaña. | UN | ويوفر مشروع السياسة هذا إطارا جيداً لحماية أسباب عيش أهالي المرتفعات وهويتهم وثقافتهم. |
Todavía está por determinarse el número exacto, la identidad, la edad, y el sexo de las personas muertas en Klecka. | UN | ولم يحدد بعد على وجه الدقة عدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في كليكة وهويتهم وعمرهم وجنسهم. |
Además, en muchas zonas del mundo, las personas se enfrentan a diversas formas de discriminación, estigma y violencia en función de su orientación sexual o identidad sexual. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الأفراد، في مناطق عديدة من العالم، يواجهون التمييز والوصم والعنف على أساس ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية. |