Esa cifra indica una tasa global de ejecución del presupuesto de 98,8%, lo que representa un aumento constante con respecto a ejercicios anteriores. | UN | ويعكس ذلك المبلغ معدلا عاما في تنفيذ الميزانية نسبته 98.8 في المائة، وهو ما يمثل زيادة مطردة مقارنة بالفترات السابقة. |
Se prevé que la Sección realizará 427 trámites de autorización relativos a la nómina de sueldos en 1994, en comparación con 67 que realizó en 1991, lo que representa un aumento del 537%. | UN | ومن المتوقع أن يجهز القسم ٤٢٧ إجراء لدفع مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٤، مقارنة ﺑ ٦٧ إجراء في عام ١٩٩١، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٥٣٧ في المائة. |
En 2008, se gastaron 6,4 millones de dólares, lo que representa un aumento del 45% con respecto al año anterior. | UN | وفي عام 2008، أنفق مبلغ 6.4 ملايين دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 45 في المائة على العام السابق. |
El 37,1% de los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría están ocupados por mujeres, lo que supone un aumento del 1,5% desde 2003. | UN | وإجمالا، تشغل النساء 37.1 من الوظائف الفنية وما فوقها في الأمانة العامة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بعام 2003. |
A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. | UN | وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة. |
En todo el PNUD se llevaron a cabo 37 evaluaciones de resultados durante 2004, lo que supone un incremento del 70% sobre la cifra de 2003. | UN | وأجري في مختلف دوائر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 37 تقييما للنتائج أثناء عام 2004، وهو ما يمثل زيادة متناسبة قدرها 70 في المائة منذ عام 2003. |
En 2010, la inversión en asistencia sanitaria fue de 1,7 billones de sum, lo que representa un aumento del 30% con relación a 2009. | UN | وفي عام 2010، سيبلغ الاستثمار في قطاع الرعاية الصحية 1.7 تريليون سوم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 30 في المائة عن عام 2009. |
El cultivo ascendió a aproximadamente 209.000 hectáreas, lo que representa un aumento del 36% respecto a 2012. | UN | وغطت زراعته نحو 000 209 هكتار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012. |
En 2013, el valor de los proyectos ejecutados por la UNOPS fue de 1.200 millones de dólares, lo que representa un aumento del 17% con respecto al año anterior. | UN | وفي عام 2013، بلغ مجموع المشاريع التي نفذها المكتب ما قدره 1.2 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 17 في المائة عن السنة السابقة. |
Las estimaciones revisadas en las secciones de ingresos ascienden a 533 millones de dólares, lo que representa un aumento de 9,1 millones de dólares. | UN | وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 533 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9.1 ملايين دولار. |
Se ha proporcionado un total de 240 tanques de agua, con una capacidad de almacenamiento total de 1,4 millones de litros, lo que representa un aumento general de 268.000 litros. | UN | وتم توفير 240 صهريج مياه يبلغ مجموع سعتها التخزينية 1.4 مليون لتر، وهو ما يمثل زيادة إجمالية قدرها 000 268 لتر مياه. |
En el marco de la estrategia, la fuerza debería llegar a 2.500 efectivos para mediados de 2015, lo que representa un aumento de aproximadamente el 25%. | UN | ووفقا للاستراتيجية، ينبغي أن يبلغ قوام القوة 500 2 فرد بحلول منتصف عام 2015، وهو ما يمثل زيادة قدرها نحو 25 في المائة. |
Un número sin precedentes de 2.888 personas en representación de 557 organizaciones no gubernamentales participaron en el período de sesiones, lo que supone un aumento significativo en comparación con 2012. | UN | وشارك في الدورة عدد غير مسبوق بلغ 888 2 فردا من 557 منظمة غير حكومية، وهو ما يمثل زيادة كبيرة مقارنة بعام 2012. |
Un total de 545 niños murieron y otros 1.149 niños resultaron heridos, lo que supone un aumento general del 42% en comparación con 2012 | UN | وقُتل ما مجموعه 545 طفلا وأصيب 149 1 آخرين بجروح، وهو ما يمثل زيادة إجمالية بنسبة 42 في المائة مقارنة بعام 2012 |
Debido a la falta de servicios sociales adecuados, muchos de estos niños ingresan en instituciones u orfanatos, de los que hay un total de 84 en todo el país, con una cifra aproximada de 11.000 niños, lo que supone un aumento del 32% desde 1997. | UN | ونظرا لنقص الخدمات الاجتماعية المناسبة، يجري إدخال العديد من أولئك الأطفال إلى المؤسسات أو دور الأيتام التي يوجد منها حاليا 84 مؤسسة تأوي حوالي 000 11 طفل، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 32 في المائة منذ عام 1997. |
En 2010, esta cifra aumentó a 754, lo que representa un incremento del 39%. | UN | وفي عام 2010 ارتفع هذا الرقم إلى 754، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 39 في المائة. |
Los casos de agresión doméstica y agresión común representaron cerca del 60% de todos los delitos denunciados a la policía, lo que supone un incremento del 40% con respecto al período correspondiente al informe anterior. | UN | وشكلت حوادث الاعتداء العائلي والعادي نسبة 60 في المائة تقريبا من جميع الجرائم التي أبلغت بها الشرطة، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة بالنسبة المسجلة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق وبلغت 40 في المائة. |
La estimación de mitad del año correspondiente a 1998 arrojó un total de 62.093 habitantes, lo que representó un aumento del 29% desde el censo de 1990. | UN | وبلغت تقديرات السكان لمنتصف العام في تموز/يوليه ١٩٩٨، ٠٩٣ ٦٢ نسمة وهو ما يمثل زيادة بنسبة ٢٩ في المائة على التعداد عام ١٩٩٠. |
Con el fin de aplicar la resolución, se solicitaron 165,7 millones de dólares adicionales, lo cual representa un aumento del 34,1% respecto de la consignación inicial. | UN | ومن أجل تنفيذ القرار، طُلِب تمويل إضافي بمبلغ 165.7 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 34.1 في المائة على الاعتماد الأولي. |
Las necesidades revisadas ascienden a 3.351 millones de dólares, lo que entraña un aumento de 171,953 millones de dólares con respecto al monto actual de las consignaciones. | UN | وقد بلغت التقديرات المنقحة 3.351 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 171.953 مليون دولار بالمقارنة مع الاعتماد الحالي. |
En total, en 2008, en las escuelas de emergencia de Afgooye y Mogadishu se matricularon unos 14.000 nuevos estudiantes desplazados internos, cifra que representa un aumento del 200% en relación con la matrícula de 2007. | UN | 000 14 طالب جديد من المشردين داخليا في مدارس الطوارئ في أفغويي ومقديشو في عام 2008، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 200 في المائة في معدلات التسجيل مقارنة بعام 2007. |
En el período examinado, los ingresos totales ascendieron a 1.803 millones de dólares, en comparación con 1.652 millones en el ejercicio anterior, lo que refleja un aumento del 9,1%. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع الإيرادات 1.803 بليون دولار، مقابل 1.652 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 9.1 في المائة. |
Sin embargo, el proyecto de presupuesto de 216 millones de dólares equivalía a 248 dólares por afiliado, lo que representaba un aumento del 26%. | UN | إلا أن الميزانية المقترحة البالغة 216 مليون دولار تعادل مبلغ 248 دولار لكل مشترك وهو ما يمثل زيادة بنسبة 26 في المائة. |
De acuerdo con información suministrada por la Potencia administradora, la producción agrícola nacional del 2000 fue de 1,8 millones de dólares de los EE.UU., lo que equivale a un aumento del 13,4% desde 1999. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن قيمة المنتجات الزراعية المحلية في سنة 2000 بلغت 1.8 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 13.4 في المائة مقارنة بسنة 1999. |
El costo final estimado del proyecto ascendía en ese momento a 2.228 millones de dólares (sin incluir los costos asociados), unos 240 millones de dólares por encima del presupuesto. | UN | وبلغت الآن التكلفة النهائية للمشروع 228 2 مليون دولار دون احتساب التكاليف المرتبطة به، وهو ما يمثل زيادة بنحو 240 مليون دولار عن الميزانية المعتمدة. |
Las contribuciones voluntarias prometidas en 2008 ascendieron a 258,8 millones de dólares, lo que supuso un aumento del 43,7% frente a 2007. | UN | وفي عام 2008 بلغت التبرعات المعقودة 258.8 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 43.7 في المائة مقارنة بعام 2007. |
El número total de puestos aumentaría de 1.031 en 2006-2007 a 1.119 en 2008-2009, lo que supondría un aumento neto de 88 puestos, con 122 puestos adicionales sobre el terreno y 34 puestos menos en la sede. | UN | وسوف يرتفع مجموع عدد الوظائف من 031 1 وظيفة في الفترة 2006-2007 إلى 119 1 وظيفة في الفترة 2008-2009، وهو ما يمثل زيادة صافية قدرها 88 وظيفة، حيث زاد عدد الوظائف في الميدان بمقدار 122 وظيفة ونقص في المقر بمقدار 34 وظيفة. |
Se realizó una asignación especial de 1.138 becas a alumnas madres embrazadas, lo que significó un aumento sustancial a lo planificado para el año 2005 las que ascendían a un total de 200 becas. | UN | واعتمدت مخصصات معينة لتقديم 138 1 منحة إلى الطالبات من الأمهات والحوامل وهو ما يمثل زيادة كبيرة عما خُطط لتحقيقه في عام 2005 وكان إجماليه 200 منحة. |