ويكيبيديا

    "وهو يغطي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que abarca
        
    • y abarca
        
    • que sufraga
        
    • abarca el
        
    • cubre
        
    • incluye
        
    • comprende
        
    • que abarcaba
        
    • en él se describen
        
    • abarca la
        
    • se describen en él
        
    El texto, sin embargo, no es suficientemente claro, y además es tan amplio que abarca situaciones que quizá deberían excluirse de su ámbito de aplicación. UN لكن النص ليس واضحاً بما فيه الكفاية، وهو يغطي أيضاً نطاقاً واسعاً جداً من الحالات التي ربما ينبغي أن تُستبعد منه.
    Se ha finalizado, y actualmente está en proceso de edición, el primer volumen de la serie proyectada de cuatro volúmenes, el que abarca países ordenados alfabéticamente desde Afganistán hasta la República Dominicana. UN وقد أنجز المجلد اﻷول في سلسلة ينتظر أن تتألف من أربعة مجلدات، وهو يغطي البلدان بالتسلسل اﻷبجدي بدءا من أفغانستان وانتهاء بالجمهورية الدومينيكية، وهو اﻵن قيد اﻹعداد للطباعة.
    La Ley sigue un enfoque no tecnológico y abarca así tanto los tratamientos automatizados como los tratamientos manuales de datos personales. UN ويتبع القانون نهجا غير تكنولوجي وهو يغطي عمليات المعالجة اﻵلية والمعالجة اليدوية للبيانات الشخصية على حد سواء.
    ii) El Fondo del Programa Anual, que sufraga las operaciones financieras que el Comité Ejecutivo aprueba todos los años para las actividades programadas en determinados países o zonas y para ciertos gastos efectuados por la Sede. UN `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    La presente evaluación es parte de la segunda fase de la evaluación a fondo y abarca el subprograma 3, Asuntos del Consejo de Seguridad. UN وهذا التقييم هو جزء من المرحلة الثانية من التقييم المتعمق، وهو يغطي البرنامج الفرعي 3، شؤون مجلس الأمن.
    También cubre los limitados gastos administrativos de la gestión del UNITAR y, por consiguiente, garantiza la autonomía y viabilidad del Instituto. UN وهو يغطي أيضا التكاليف اﻹدارية المحدودة ﻹدارة اليونيتار ومن ثم يضمن الاستقلال الذاتي للمعهد وقدرته على الاستمرار.
    En su 287ª sesión, celebrada el 26 de enero de 1996, el Comité examinó el proyecto de su tercer informe bienal que abarca las actividades desarrolladas durante los períodos de sesiones sexto a undécimo. UN ٦ - وفي الجلسة ٧٨٢، في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، نظرت اللجنة في مشروع تقريرها الثالث عن فترة السنوات، وهو يغطي أنشطتها في دوراتها من السادسة إلى الحادية عشرة.
    Puesto que ambas evaluaciones entrañan duplicación, se ha adoptado un enfoque integrado de las conclusiones y recomendaciones, que abarca una amplia gama de cuestiones de política y que pone de manifiesto la importancia de un enfoque basado en la comunidad. UN ونظراً لطبيعة هذه العمليات المتداخلة، تم اعتماد نهج متكامل إزاء نتائجها وتوصياتها، وهو يغطي مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالسياسات العامة، وسلّط هذا النهج الضوء على أهمية النهج المجتمعي.
    Puesto que ambas evaluaciones entrañan duplicación, se ha adoptado un enfoque integrado de las conclusiones y recomendaciones, que abarca una amplia gama de cuestiones de política y que pone de manifiesto la importancia de un enfoque basado en la comunidad. UN ونظراً لطبيعة هذه العمليات المتداخلة، تم اعتماد نهج متكامل إزاء نتائجها وتوصياتها، وهو يغطي مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالسياسات العامة، وسلّط هذا النهج الضوء على أهمية النهج المجتمعي.
    Este es el décimo informe de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, que abarca el período comprendido entre el 10 de junio y el 29 de agosto de 2003. UN 1 - هذا هو التقرير العاشر للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية وهو يغطي الفترة من 10 حزيران/يونيه إلى 29 آب/أغسطس 2003.
    El informe sigue al presentado en 1993 y abarca el período comprendido entre 1993 y 2010. UN ويأتي بعد ذلك التقرير الذي قُدم في عام 1993، وهو يغطي الفترة بين عامي 1993 و2010.
    2. Este informe se presenta en respuesta a esa solicitud y abarca el período comprendido desde agosto de 1992 a julio de 1993. UN ٢ - وهذا التقرير قدم وفقا لهذا الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من آب/أغسطس ١٩٩٢ الى تموز/يوليه ١٩٩٣.
    v) El Fondo de Funcionarios Subalternos del Cuadro Orgánico, que sufraga las actividades financieras exclusivamente asignadas a la contratación, capacitación y perfeccionamiento de jóvenes profesionales patrocinados por distintos gobiernos. UN `5` صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين، وهو يغطي الأنشطة المالية التي تخصص حصراً لتوظيف وتدريب وتطوير الموظفين الفنيين الشباب الذين تكفلهم حكومات شتى.
    ii) El Fondo del Programa Anual que sufraga las necesidades financieras que aprueba todos los años el Comité Ejecutivo para las actividades programadas en distintas zonas y países y para ciertos gastos efectuados por la sede. UN ' 2` صندوق البرامج السنوية، وهو يغطي الاحتياجات المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا للإنفاق على الأنشطة المبرمجة لبلدان أو لمناطق معينة، ولتغطية بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    El informe abarca el período comprendido entre enero y agosto de 2008. UN وهو يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2008.
    El seguro de pensiones es obligatorio en la República Checa y cubre a todas las personas económicamente activas. UN أما التأمين التقاعدي فهو إجباري في الجمهورية التشيكية وهو يغطي جميع الأشخاص النشطين اقتصادياً.
    incluye por primera vez los contratos de construcción, en particular la subcontratación para la compra de metales y otros materiales. UN وهو يغطي للمرة اﻷولى عقود البناء، بما في ذلك التعاقد من الباطن لمشتريات الفلزات وغيرها من المواد.
    El presente informe complementa los dos anteriores, y comprende el período transcurrido desde su presentación. UN ويكمل هذا التقرير هذين التقريرين، وهو يغطي الفترة التي انقضت منذ تقديمهما.
    En 2001, Singapur presentó su segundo informe periódico, que abarcaba el período comprendido entre 1997 y 2000. UN وقدَّمت سنغافورة تقريرها الدوري الثاني في عام 2001، وهو يغطي الإطار الزمني الذي يشتمل على الفترة 1997 إلى 2000.
    en él se describen las principales novedades en las actividades de la Corte y otros asuntos de importancia para la relación que existe entre la Corte y las Naciones Unidas. UN وهو يغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    abarca la legislación y los contratos nacionales sobre explotaciones mineras en general y la situación en Asia, Europa y Australia en particular. UN وهو يغطي تشريعات وعقود التعدين الوطنية بصفة عامة والتشريعات في آسيا وأوروبا واستراليا بصفة خاصة.
    se describen en él los principales acontecimientos sucedidos desde la presentación del informe anterior, de 16 de julio de 1998 (S/1998/652). UN وهو يغطي التطورات التي حدثت منذ التقرير السابق، المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ (S/1998/652).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد