El texto, sin embargo, no es suficientemente claro, y además es tan amplio que abarca situaciones que quizá deberían excluirse de su ámbito de aplicación. | UN | لكن النص ليس واضحاً بما فيه الكفاية، وهو يغطي أيضاً نطاقاً واسعاً جداً من الحالات التي ربما ينبغي أن تُستبعد منه. |
Se ha finalizado, y actualmente está en proceso de edición, el primer volumen de la serie proyectada de cuatro volúmenes, el que abarca países ordenados alfabéticamente desde Afganistán hasta la República Dominicana. | UN | وقد أنجز المجلد اﻷول في سلسلة ينتظر أن تتألف من أربعة مجلدات، وهو يغطي البلدان بالتسلسل اﻷبجدي بدءا من أفغانستان وانتهاء بالجمهورية الدومينيكية، وهو اﻵن قيد اﻹعداد للطباعة. |
La Ley sigue un enfoque no tecnológico y abarca así tanto los tratamientos automatizados como los tratamientos manuales de datos personales. | UN | ويتبع القانون نهجا غير تكنولوجي وهو يغطي عمليات المعالجة اﻵلية والمعالجة اليدوية للبيانات الشخصية على حد سواء. |
ii) El Fondo del Programa Anual, que sufraga las operaciones financieras que el Comité Ejecutivo aprueba todos los años para las actividades programadas en determinados países o zonas y para ciertos gastos efectuados por la Sede. | UN | `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
La presente evaluación es parte de la segunda fase de la evaluación a fondo y abarca el subprograma 3, Asuntos del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا التقييم هو جزء من المرحلة الثانية من التقييم المتعمق، وهو يغطي البرنامج الفرعي 3، شؤون مجلس الأمن. |
También cubre los limitados gastos administrativos de la gestión del UNITAR y, por consiguiente, garantiza la autonomía y viabilidad del Instituto. | UN | وهو يغطي أيضا التكاليف اﻹدارية المحدودة ﻹدارة اليونيتار ومن ثم يضمن الاستقلال الذاتي للمعهد وقدرته على الاستمرار. |
En su 287ª sesión, celebrada el 26 de enero de 1996, el Comité examinó el proyecto de su tercer informe bienal que abarca las actividades desarrolladas durante los períodos de sesiones sexto a undécimo. | UN | ٦ - وفي الجلسة ٧٨٢، في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، نظرت اللجنة في مشروع تقريرها الثالث عن فترة السنوات، وهو يغطي أنشطتها في دوراتها من السادسة إلى الحادية عشرة. |
Puesto que ambas evaluaciones entrañan duplicación, se ha adoptado un enfoque integrado de las conclusiones y recomendaciones, que abarca una amplia gama de cuestiones de política y que pone de manifiesto la importancia de un enfoque basado en la comunidad. | UN | ونظراً لطبيعة هذه العمليات المتداخلة، تم اعتماد نهج متكامل إزاء نتائجها وتوصياتها، وهو يغطي مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالسياسات العامة، وسلّط هذا النهج الضوء على أهمية النهج المجتمعي. |
Puesto que ambas evaluaciones entrañan duplicación, se ha adoptado un enfoque integrado de las conclusiones y recomendaciones, que abarca una amplia gama de cuestiones de política y que pone de manifiesto la importancia de un enfoque basado en la comunidad. | UN | ونظراً لطبيعة هذه العمليات المتداخلة، تم اعتماد نهج متكامل إزاء نتائجها وتوصياتها، وهو يغطي مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالسياسات العامة، وسلّط هذا النهج الضوء على أهمية النهج المجتمعي. |
Este es el décimo informe de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, que abarca el período comprendido entre el 10 de junio y el 29 de agosto de 2003. | UN | 1 - هذا هو التقرير العاشر للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية وهو يغطي الفترة من 10 حزيران/يونيه إلى 29 آب/أغسطس 2003. |
El informe sigue al presentado en 1993 y abarca el período comprendido entre 1993 y 2010. | UN | ويأتي بعد ذلك التقرير الذي قُدم في عام 1993، وهو يغطي الفترة بين عامي 1993 و2010. |
2. Este informe se presenta en respuesta a esa solicitud y abarca el período comprendido desde agosto de 1992 a julio de 1993. | UN | ٢ - وهذا التقرير قدم وفقا لهذا الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من آب/أغسطس ١٩٩٢ الى تموز/يوليه ١٩٩٣. |
v) El Fondo de Funcionarios Subalternos del Cuadro Orgánico, que sufraga las actividades financieras exclusivamente asignadas a la contratación, capacitación y perfeccionamiento de jóvenes profesionales patrocinados por distintos gobiernos. | UN | `5` صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين، وهو يغطي الأنشطة المالية التي تخصص حصراً لتوظيف وتدريب وتطوير الموظفين الفنيين الشباب الذين تكفلهم حكومات شتى. |
ii) El Fondo del Programa Anual que sufraga las necesidades financieras que aprueba todos los años el Comité Ejecutivo para las actividades programadas en distintas zonas y países y para ciertos gastos efectuados por la sede. | UN | ' 2` صندوق البرامج السنوية، وهو يغطي الاحتياجات المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا للإنفاق على الأنشطة المبرمجة لبلدان أو لمناطق معينة، ولتغطية بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
El informe abarca el período comprendido entre enero y agosto de 2008. | UN | وهو يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2008. |
El seguro de pensiones es obligatorio en la República Checa y cubre a todas las personas económicamente activas. | UN | أما التأمين التقاعدي فهو إجباري في الجمهورية التشيكية وهو يغطي جميع الأشخاص النشطين اقتصادياً. |
incluye por primera vez los contratos de construcción, en particular la subcontratación para la compra de metales y otros materiales. | UN | وهو يغطي للمرة اﻷولى عقود البناء، بما في ذلك التعاقد من الباطن لمشتريات الفلزات وغيرها من المواد. |
El presente informe complementa los dos anteriores, y comprende el período transcurrido desde su presentación. | UN | ويكمل هذا التقرير هذين التقريرين، وهو يغطي الفترة التي انقضت منذ تقديمهما. |
En 2001, Singapur presentó su segundo informe periódico, que abarcaba el período comprendido entre 1997 y 2000. | UN | وقدَّمت سنغافورة تقريرها الدوري الثاني في عام 2001، وهو يغطي الإطار الزمني الذي يشتمل على الفترة 1997 إلى 2000. |
en él se describen las principales novedades en las actividades de la Corte y otros asuntos de importancia para la relación que existe entre la Corte y las Naciones Unidas. | UN | وهو يغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة. |
abarca la legislación y los contratos nacionales sobre explotaciones mineras en general y la situación en Asia, Europa y Australia en particular. | UN | وهو يغطي تشريعات وعقود التعدين الوطنية بصفة عامة والتشريعات في آسيا وأوروبا واستراليا بصفة خاصة. |
se describen en él los principales acontecimientos sucedidos desde la presentación del informe anterior, de 16 de julio de 1998 (S/1998/652). | UN | وهو يغطي التطورات التي حدثت منذ التقرير السابق، المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ (S/1998/652). |