Apreciaríamos también que se realizaran progresos en las actividades respectivas de la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme, de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم المحرز في اﻷنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, el centro de gravedad debía estar en la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. | UN | ولذلك، فإن التركيز ينبغي أن ينصب على مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح. |
Asimismo, se han aprobado sendos proyectos de ley que permiten la creación de la Comisión Electoral Independiente, la Comisión independiente de medios de difusión y la Dirección independiente de radiodifusión. | UN | كما صدرت قوانين للتمكين من انشاء اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام واللجنة الانتخابية المستقلة وهيئة الاذاعة المستقلة. |
Ni la Oficina de Auditoría e Investigaciones ni ONU-Mujeres llevaron a cabo una evaluación del riesgo de la Entidad. | UN | ولم يؤد مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات وهيئة الأمم المتحدة للمرأة أي تقييم للمخاطر بالنسبة للهيئة. |
Además, 41 Estados y un órgano regional asumieron compromisos en otros ámbitos. | UN | وأعلنت 41 دولة وهيئة إقليمية واحدة تعهدات في مجالات أخرى. |
Juntas Ejecutivas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Dichos enlaces se encuentran en el Ministerio del Interior, el Banco Nacional de Croacia, la Administración de Aduanas y la Autoridad Impositiva. | UN | ويعمل هؤلاء الموظفون في وزارة الداخلية ومصرف كرواتيا الوطني وإدارة الجمارك وهيئة الضرائب. |
Entre los arreglos institucionales en virtud de la Ley se incluyen los Servicios de mediación y el Organismo regulador de las relaciones laborales. | UN | وتشمل الترتيبات المؤسسية المنصوص عليها في القانون الآنف الذكر دوائر الوساطة وهيئة التحقيق في علاقات العمل. |
La Comisión supervisa el funcionamiento del organismo Abastecimiento de Agua y de la Dirección de Energía Eléctrica de Guam. | UN | وتشرف هذه اللجنة على عمليات هيئة محطات المياه وهيئة غوام للطاقة الكهربائية. |
Resulta oportuno considerar la transformación de la Conferencia de Desarme y de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | لقد آن اﻷوان للنظر في مؤتمر نزع السلاح وهيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح وتحويلهما. |
La Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer da a las mujeres y a las niñas una voz mucho más fuerte y más unificada. | UN | وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تمنح النساء والفتيات صوتا أقوى وأكثر اتحادا. |
Esas sugerencias constituyen un sólido punto de partida para examinar la reforma de la Primera Comisión, la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. | UN | وتشكل هذه الاقتراحات نقطة بداية عتيدة لمناقشة إصلاح اللجنة الأولى، ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح. |
La Comisión del Mercado de Capitales, el Banco Central y la Comisión de Prestaciones de Jubilación destacan especialmente a este respecto. | UN | ومن أبرز الهيئات في هذا الصدد هيئة أسواق رؤوس المال والبنك المركزي وهيئة بدلات التقاعد. |
Cualquier reforma de la Primera Comisión debería contemplar los otros mecanismos de desarme como la Conferencia de Desarme en Ginebra y la Comisión de Desarme en Nueva York, entre otros. | UN | وينبغي أن يشمل أي إصلاح للجنة الأولى أيضا آليات نزع السلاح كمؤتمر نزع السلاح في جنيف وهيئة نزع السلاح في نيويورك. |
Debido a la urgencia de todas esas cuestiones, no podemos confiarnos, y la Comisión de Desarme no es una excepción. | UN | ونظرا لإلحاحية جميع تلك المسائل، فإننا لا يجوز لنا أن نتهاون - وهيئة نزع السلاح ليست استثناء. |
La Comisión supervisa el funcionamiento de la Dirección de Abastecimiento de Agua y la Dirección de Energía Eléctrica de Guam. | UN | وتشرف هذه اللجنة على عمليات هيئة محطات المياه لغوام وهيئة غوام للطاقة الكهربائية. |
:: Participar en calidad de miembro en la junta de entidades importantes como la Autoridad Portuaria de Kenya, Kenya Airways y la Dirección de Ingresos Fiscales de Kenya; | UN | :: عضو في مجلس إدارة شركات كبرى من أمثال سلطة موانئ كينيا، والخطوط الجوية لكينيا، وهيئة الإيرادات والضرائب الكينية؛ |
También hicieron declaraciones los representantes de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 52 - وأدلى كل من ممثلي هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وهيئة اتفاقية التنوع البيولوجي ببيان. |
Por otra parte, las Naciones Unidas han avanzado considerablemente en asuntos relacionados con la democracia, como los derechos humanos y el empoderamiento de la mujer, con la creación del nuevo Consejo de Derechos Humanos y de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres). | UN | ومن ناحية أخرى، أحرزت الأمم المتحدة تقدماً كبيراً في المجالات المتصلة بالديمقراطية من قبيل حقوق الإنسان وتمكين المرأة، كما يدل على ذلك إنشاء مجلس حقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Todos los países han establecido la infraestructura institucional necesaria para aplicar la Convención, es decir un funcionario de enlace nacional y un órgano nacional de coordinación. | UN | وقد أقامت جميع البلدان الهياكل الأساسية المؤسسية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية أي تعيين جهة وصل وطنية وهيئة تنسيق وطنية. |
La Junta de la EEM y un órgano independiente de estudio llevará a cabo el proceso correspondiente y lo supervisará. | UN | وسيقوم مجلس تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية وهيئة استعراض مستقلة بوضع عملية الاستعراض والإشراف عليها. |
Juntas Ejecutivas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
El seminario fue organizado por la UNCTAD y la Autoridad de competencia de Costa Rica, auspiciado por el Secretariado de Economía de Suiza. | UN | وقام بتنظيم هذه الحلقة الدراسية الأونكتاد وهيئة المنافسة لكوستاريكا برعاية من أمانة الشؤون الاقتصادية بسويسرا. |
En 2001, la OPC junto con la Comisión Europea y el Organismo de Defensa de la Competencia de Dinamarca organizaron un seminario similar en Brno. | UN | وفي عام 2001، اشترك المكتب إلى جانب المفوضية الأوروبية وهيئة المنافسة الدانمركية في تنظيم حلقة دراسية مماثلة في برنو. |
la Dirección de Energía Eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla. | UN | 51 - وهيئة غوام للطاقة الكهربائية، وهي هيئة مستقلة تابعة لحكومة غوام، مسؤولة عن توفير الكهرباء في جميع أنحاء الجزيرة. |
Debe preverse también la manera de evitar de manera especial que la presión de la opinión pública y de los medios de comunicación influya en las autoridades encargadas de la instrucción o en los magistrados de la Corte. | UN | كما يتعين الحيلولة دون تأثر سلطات التحقيق وهيئة المحكمة بضغط الرأي العام وأجهزة اﻹعلام بصفة خاصة. |
Comisión Económica para África, Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
En algunos delitos, como el asesinato, los juicios se realizan con jurado. | UN | ويحكم قاضٍ وهيئة محلفين في الجرائم الخطيرة من قبيل القتل. |
Te agarra, es juez, jurado y verdugo. | Open Subtitles | حالما يمسك بك، فيلعب دور القاضي وهيئة المحلّفين والجلاد. |