ويكيبيديا

    "وهي تأمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y espera
        
    • confía en
        
    • cabe esperar
        
    • la oradora espera
        
    • y confía
        
    • espera que
        
    • esperamos
        
    • y esperan
        
    • espera poder
        
    • confían
        
    • que espera
        
    • y desea
        
    • hace votos
        
    • aun cuando abrigaba
        
    Por ende, la República de Madagascar apoya el proceso de negociación en curso entre las diferentes partes y espera que concluya próximamente en un acuerdo general que constituya el preludio de una paz duradera en la región. UN وهذا هو السبب الذي يدفع بجمهورية مدغشقر إلى تشجيع عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف، وهي تأمل في أن تتوج المفاوضات، قريبا، باتفاق عام يكون مقدمة للسلام الدائم في المنطقة.
    La CDI analizó ampliamente la cuestión y espera que la Sexta Comisión le dedique la atención que merece. UN ناقشت لجنة القانون الدولي هذه المسألة باسهاب وهي تأمل ان تولي اللجنة السادسة هذه المسألة ما تستحقه من عناية.
    La Comisión encomia a la UNMIL por los esfuerzos que ha realizado al respecto y confía en que continúe su labor. UN وتُثني اللجنة على البعثة لما اضطلعت به من جهود في هذا الصدد، وهي تأمل أن تتواصل تلك الجهود.
    En cualquier caso, la Secretaría se está esforzando por abordar los problemas, y cabe esperar que no se prejuzgue la cuestión de las cifras concretas. UN وعلى أية حال فإن اﻷمانة العامة تبذل قصارى جهدها لمعالجة هذه المسائل وهي تأمل ألا تكون مسألة اﻷعداد موضوع حكم مسبق.
    la oradora espera que en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se proporcione información adicional sobre dicha cooperación. UN وهي تأمل أن تقدم معلومات إضافية عن هذا التعاون في الدورة التالية للجنة حقوق اﻹنسان.
    espera que se reanuden próximamente las negociaciones sobre el Golán en el marco del proceso de paz del Oriente Medio. UN وهي تأمل في استئناف المفاوضات المتعلقة بالجولان في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط في المستقبل القريب.
    Los Estados Unidos reconocen que algunas delegaciones dan importancia a esta propuesta y espera que el debate sobre este tema no entorpezca el importante objetivo de avanzar en la reforma del régimen de adquisiciones. UN وتقر الولايات المتحدة بأن بعض الوفود يولي أهمية لهذا المقترح، وهي تأمل في ألا تحول مناقشة هذا البند دون تحقيق الهدف الهام، هدف المضي قدما في إصلاح نظام المشتريات.
    El Brasil ya ha alcanzado la mayoría de los objetivos enunciados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y espera lograrlos totalmente para el año 2000. UN وقد حققت البرازيل من ناحيتها معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل وهي تأمل في أن تحققها جميعا بحلول عام ٢٠٠٠.
    El Japón estima que cabría prever otras posibilidades y espera que en el futuro se presenten diversas propuestas a los Estados Miembros. UN وترى اليابان أنه من الممكن التفكير في احتمالات أخرى وهي تأمل في أن تعرض مقترحات أخرى على الدول اﻷعضاء في المستقبل.
    La Comisión comunicó a todos sus interlocutores el contenido de su informe y espera que la OMC esté de acuerdo con las propuestas que presenta a la Quinta Comisión. UN وقد أطلعت اللجنة جميع من تحادثت معهم على فحوى تقريرها وهي تأمل في أن تنال المقترحات التي تقدمها إلى اللجنة الخامسة موافقة منظمة التجارة العالمية.
    Por esta razón, el OOPS acogió con alivio y satisfacción la firma del Memorando de Wye River y espera que se aplique de manera armónica. UN ولذلك، أبدت اﻷونروا ارتياحها لتوقيع مذكرة واي ريفر، وهي تأمل أن يجري تنفيذها بسلاسة.
    China toma nota de que la comunidad internacional ha decidido asignar máxima prioridad al desarrollo de África y espera que las palabras se conviertan en hechos. UN والصين تلاحظ أن المجتمع الدولي قد قرر أن يعطي أولوية عليا للتنمية الأفريقية، وهي تأمل في تحويل الكلمات إلى أعمال.
    La Comisión Consultiva confía en que se hará todo lo posible por respetar el calendario establecido en el anexo II del informe. UN وهي تأمل أن تُبذل جميع الجهود الممكنة للالتزام بالجدول الزمني الوارد في المرفق الثاني من التقرير.
    cabe esperar que en el próximo informe se incluya información sobre todas las provincias. UN وهي تأمل في أن يحمل التقرير التالي معلومات من جميع المناطق الإقليمية.
    la oradora espera que las partes interesadas hagan todo lo que esté a su alcance para que dicho referéndum se celebre dentro de los plazos establecidos. UN وهي تأمل أن يبذل الطرفان المعنيان قصارا هما لضمان إجرائه في الموعد المحدد.
    La Comisión tiene entendido que se mantendrá, no obstante, la capacidad de interpretación y de traducción y confía en que así se haga, efectivamente. UN وتستنتج اللجنة أنه سيجري مع ذلك الحفاظ على قدرة الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، وهي تأمل أن يكون اﻷمر كذلك.
    espera que el Gobierno adopte medidas encaminadas a establecer vínculos entre la política familiar y la política relativa al género. UN وهي تأمل في أن تقوم الحكومة بخطوات للربط بين سياسة الأسرة والسياسة التي تنتجها من أجل المرأة.
    esperamos que nuestros socios continúen prestando su apoyo a este objetivo. UN وهي تأمل أن يواصل شركاؤها في التنمية مزيد الدعم لهذه الجهود مع الأخذ بعين الاعتبار للأولويات التي تضعها القارة.
    A lo largo de las negociaciones, el Grupo de los 77 y China demostraron extrema flexibilidad y esperan que la propuesta revisada reciba apoyo. UN ومجموعة الـ 77 والصين قد أبدت مرونة قصوى طوال المفاوضات، وهي تأمل في أن يلقى الاقتراح المنقّح المساندة اللازمة.
    A contar de 1993 ha estado cumpliendo un plan nacional quinquenal para la prevención y control de las drogas y espera poder contar con una creciente cooperación internacional en esa lucha. UN ومنذ عام ١٩٩٣، تطبق إكوادور خطة خمسية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ومنعها، وهي تأمل في أن تري زيادة التعاون الدولي في هذا النضال.
    confían en que la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su 12º periodo de sesiones, sea fructífera, y acogen con satisfacción los temas seleccionados para estudio durante el periodo 2004-2005. UN وهي تأمل في تحقيق نتائج طيبة بفضل أعمال لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة، كما أنها تشعر بالارتياح بالنسبة لاختيار المواضيع التي سيجري استعراضها خلال الفترة 2004-2005.
    Asimismo, está preparando una nota de orientación dirigida a los Estados Miembros, que espera presentar próximamente a la Segunda Comisión. UN وهي تقوم أيضا بوضع مذكرة توجيهية من أجل الدول الأعضاء، وهي تأمل في تقديمها إلى اللجنة الثانية في وقت قريب.
    El orador tiene la esperanza de seguir perseverando en ese camino y desea rendir un vibrante homenaje a las mujeres y a los hombres que sacrificaron sus vidas por la causa de la paz. UN وهي تأمل الاستمرار على هذا المنوال ويهمها أن تعبر عن تقديرها الفائق للرجال والنساء الذين ضحوا بحياتهم لخدمة السلام.
    México ha designado un especialista en el grupo de expertos gubernamentales y hace votos para que el informe contenga recomendaciones sustantivas sobre el tema. UN وقد عينت المكسيك خبيرا متخصصا في فريق الخبراء الحكوميين الدوليين وهي تأمل في أن يتضمن التقرير توصيات جوهرية بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد