La información se transmite a todos los agentes pertinentes y puede consultarse en el sitio web del Observatorio. | UN | تبادل المعلومات مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة وهي متاحة في موقع المرصد على الشبكة |
Esos resúmenes son de una a dos páginas y están disponibles en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ويتراوح طول هذه الملخصات بين صفحة واحدة وصفحتين وهي متاحة باللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة. |
está disponible en español, francés e inglés. | UN | وهي متاحة باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية. |
* Los documentos adjuntos pueden consultarse en los archivos de la Secretaría. | UN | * أودعت الضمائم لدى الأمانة العامة وهي متاحة للاطلاع عليها. |
* La carta antes mencionada obra en los archivos de la Secretaría, donde se puede consultar. | UN | * الرسالة المذكورة أعلاه موجودة في ملف الأمانة وهي متاحة للرجوع إليها. |
Esos informes gozan de una amplia distribución y están a disposición del público con carácter gratuito. | UN | وتوزع هذه التقارير على نطاق واسع ، وهي متاحة للجمهور مجانا. |
El folleto informativo se transmitió mediante nota verbal a todos los Estados Miembros y también puede consultarse en la página web del Comité. | UN | وقد أُرسلت صحيفة الوقائع عن طريق مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء، وهي متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت. |
* El texto a que se hace referencia está archivado en la Secretaría, oficina S-3055, donde puede consultarse. | UN | * الضميمة المذكورة محفوظة لدى الأمانة العامة، الغرفة S-3055، وهي متاحة لمن يريد الاطلاع عليها. |
Dicha información se resume en el anexo II del presente informe y puede consultarse en la Secretaría. | UN | وترد هذه المعلومات موجزة في المرفق الثاني لهذا التقرير وهي متاحة لدى الأمانة للرجوع إليها. |
Todos los demás proyectos han sido publicados y están disponibles. | UN | وجميــع مشاريــع القرارات اﻷخرى أصدرت وهي متاحة اﻵن. |
Las actas de esos cursos prácticos se publican regularmente y están disponibles. | UN | ويجري على نحو منتظم نشر أعمال ورشات العمل هذه وهي متاحة للاطلاع عليها. |
Los folletos fueron redactados por especialistas y están disponibles en formato impreso y electrónico. | UN | وقام متخصصون بإعداد كراسات وهي متاحة بالشكلين المطبوع والإلكتروني. |
El documento se ha publicado en un folleto en los seis idiomas oficiales de la UNESCO y también está disponible en Internet y en CD-ROM. | UN | وقد صدرت هذه الوثيقة في كتيب بلغات اليونسكو الرسمية الست، وهي متاحة أيضا على شبكة الانترنت وفي شكل قرص ليزري. |
El juego, que puede ser utilizado tanto por las escuelas como por los grupos de jóvenes, está disponible desde 1997. | UN | ويمكن استخدام اللعبة سواء في المدارس أو في مجموعات اليافعين وهي متاحة منذ عام ١٩٩٧. |
Éstas se han traducido a 24 idiomas y pueden consultarse en Internet en 17 idiomas. D. Reducción y prevención de riesgos | UN | وقد ترجمت هذه البطاقات إلى 24 لغة، وهي متاحة على شبكة الإنترنت بسبع عشرة لغة. |
La legislación modelo y el comentario de la STP se han distribuido ampliamente y pueden consultarse en el sitio Web público de la Comisión. | UN | وقد وُزِّعت التشريعات النموذجية والتعليقات عليها الصادرة عن الأمانة، وهي متاحة على الموقع الشبكي العمومي للجنة. |
* En los archivos de la Secretaría se puede consultar información adicional. | UN | * ثمة وثائق إضافية في الملف لدى الأمانة العامة وهي متاحة للاطلاع عليها. |
Esto se relaciona con diversos proyectos preparados por los representantes empresariales que están a disposición de los gobiernos de los países en desarrollo para su uso y adopción. | UN | ويتصل هذا بعدة مشاريع وضعها ممثلو قطاع الأعمال وهي متاحة الآن للاستخدام والاعتماد من جانب حكومات البلدان النامية. |
Diariamente se publica y se divulga por Internet una lista de los documentos distribuidos en la Sede. | UN | تصدر يوميا قائمة بالوثائق التي توزع في المقر وهي متاحة على شبكة " انترنت " . |
Por lo tanto, el documento está a disposición de las delegaciones en todos los idiomas y lo ha estado desde el martes, a las 10.00 horas. | UN | ولذلك فإن الوثيقة متاحة بجميع اللغات وهي متاحة منذ الساعة العاشرة من صباح يوم الثلاثاء. |
Se terminaron 45 procedimientos operacionales estándar que ahora figuran en la base de datos. | UN | اكتمل إعداد 45 من إجراءات التشغيل الموحدة وهي متاحة حاليا في قاعدة البيانات. |
Los textos íntegros de las respuestas recibidas están archivados en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, donde se pueden consultar. | UN | والنصوص الكاملة للردود المتلقاة محفوظة لدى شعبة التدوين، بمكتب الشؤون القانونية، وهي متاحة للاطلاع. |
La delegación abjasia hizo llegar su declaración a mi Representante Especial con varios apéndices, los que se pueden obtener, a título de información, en la Secretaría. | UN | وقدم وفد أبخازيا بيانه الى ممثلي الخاص مع ملحقاته وهي متاحة في اﻷمانة العامة للاطلاع عليها. |