agradeció a los oficiales de conferencias, a los intérpretes y al personal de documentación su asistencia y cooperación. | UN | ووجه الشكر إلى موظفي خدمات المؤتمرات، والمترجمين الشفويين وموظفي الوثائق على مساعدتهم وتعاونهم. |
agradeció a los oficiales de conferencias, a los intérpretes y al personal de documentación su asistencia y cooperación. | UN | ووجه الشكر إلى موظفي خدمات المؤتمرات، والمترجمين الشفويين وموظفي الوثائق على مساعدتهم وتعاونهم. |
agradeció a la secretaría su decisión de incrementar y consolidar su labor referente al comercio electrónico. | UN | ووجه الشكر إلى الأمانة على قرارها بتحسين مستوى عملها بشأن التجارة الإلكترونية وتدعيمه. |
dio las gracias a los gobiernos que habían pedido que se aumentaran las contribuciones a los recursos ordinarios o habían anunciado que las aumentarían. | UN | ووجه الشكر إلى الحكومات التي دعت إلى، أو أعلنت زيادة المساهمة في الموارد العادية. |
agradece a los Estados Miembros que han realizado contribuciones y expresa su esperanza de que otros harán lo mismo. | UN | ووجه الشكر إلى الدول الأعضاء التي قدمت التبرعات، وأعرب عن أمله في أن تحذو الدول الأخرى حذوها. |
agradeció al equipo de evaluación su excelente informe que mostraba la originalidad del programa y su contribución al desarrollo de las PYME. | UN | ووجه الشكر إلى فريق التقييم لما أعده من تقرير ممتاز يبين أصالة البرنامج وإسهامه في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
El Presidente informó de la finalización de algunos mandatos y agradeció a sus titulares la labor realizada. | UN | وأشار الرئيس إلى انتهاء عدد من الولايات ووجه الشكر إلى أولئك المكلفين بولايات ممن انتهت مدة ولايتهم. |
agradeció a la secretaría su excelente labor de preparación del Plan estratégico e institucional de mediano plazo y esperaba con interés su puesta en funcionamiento y sus positivas repercusiones para África. | UN | ووجه الشكر إلى الأمانة على عملها الممتاز في إعداد الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وقال إنه يتطلع إلى وضعها موضع التنفيذ وإلى دلالاتها الإيجابية بالنسبة لأفريقيا. |
Se agradeció a dos miembros salientes su dedicación y esfuerzo: el Sr. Andrzej Rzeplinski y la Sra. Barbara Wilson. | UN | ووجه الشكر إلى عضوين انتهت فترة ولايتهما على تفانيهما وجهودهما وهما: السيد أندرزي رزيبلينسكي والسيدة باربارا ويلسون. |
agradeció a quienes facilitaron ese enfoque así como otras decisiones que contribuyeron a llevar las negociaciones a buen término y con rapidez. | UN | ووجه الشكر إلى الميسرين القائمين على ذلك وعلى المقررات الأخرى المتخذة للمساعدة على إنجاز المفاوضات بصورة سريعة وناجحة. |
agradeció a quienes facilitaron ese enfoque así como otras decisiones que contribuyeron a llevar las negociaciones a buen término y con rapidez. | UN | ووجه الشكر إلى الميسرين القائمين على ذلك وعلى المقررات الأخرى المتخذة للمساعدة على إنجاز المفاوضات بصورة سريعة وناجحة. |
Le agradeció a la Junta la oportunidad de hablar sobre la cooperación extraordinaria entre el UNICEF y Rotary International para alcanzar la meta común de erradicar el virus de la poliomielitis. | UN | ووجه الشكر إلى المجلس ﻹتاحة الفرصة له للتكلم عن التعاون الرائع القائم بين اليونيسيف ومنظمة الروتاري لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في استئصال فيروس شلل اﻷطفال. |
Le agradeció a la Junta la oportunidad de hablar sobre la cooperación extraordinaria entre el UNICEF y Rotary International para alcanzar la meta común de erradicar el virus de la poliomielitis. | UN | ووجه الشكر إلى المجلس ﻹتاحة الفرصة له للتكلم عن التعاون الرائع القائم بين اليونيسيف ومنظمة الروتاري لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في استئصال فيروس شلل اﻷطفال. |
dio las gracias a los gobiernos que habían pedido que se aumentaran las contribuciones a los recursos ordinarios o habían anunciado que las aumentarían. | UN | ووجه الشكر إلى الحكومات التي دعت إلى، أو أعلنت زيادة المساهمة في الموارد العادية. |
dio las gracias a los representantes de los Estados miembros que habían participado en las deliberaciones del período de sesiones, así como a la secretaría, que había brindado a los participantes una orientación y ayuda inestimables. | UN | ووجه الشكر إلى ممثلي الدول الأعضاء الذين شاركوا في المناقشات خلال الدورة وكذلك إلى الأمانة التي وفرت للمشاركين درجة نفيسة من الإرشاد والمساعدة. |
El Foro encomió los resultados de la primera Reunión de Ministros de Economía del Foro, celebrada en Cairns (Australia) el 11 de julio de 1997, y dio las gracias a Australia por haber acogido a la reunión. | UN | ٥ - أثنى المنتدى على نتائج الاجتماع الوزاري اﻷول لوزراء اقتصاد بلدان المنتدى المعقود في كيرنز، إستراليا، في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٧، ووجه الشكر إلى إستراليا لاستضافتها ذلك الاجتماع. |
El Alto Comisionado agradece a la representante del Brasil su declaración en favor del respeto del Estado de derecho, que es el centro de su labor. | UN | 45 - ووجه الشكر إلى ممثلة البرازيل لما أدلت به من بيان دعما لسيادة القانون الذي يمثل إحدى أولوياته الرئيسية. |
agradece a los líderes participantes, en particular al Rey Abdullah de la Arabia Saudita, por la energía desplegada para dar ese paso. | UN | ووجه الشكر إلى القادة المشاركين في ذلك، وخاصة الملك عبد الله ملك المملكة العربية السعودية، على ما بذله من طاقة لتحقيق هذه الخطوة. |
El representante de la Federación de Rusia dijo que el Gobierno de su país entendía las razones del rechazo a la solicitud y agradeció al Grupo de Evaluación que examinara la propuesta. | UN | وقال ممثل الاتحاد الروسي إن حكومته تتفهم دواعي رفض التطبيق ووجه الشكر إلى الفريق لنظره في التعيين. |
agradeció al PNUMA, a los órganos del Protocolo de Montreal y a los funcionarios del Ministerio de Medio Ambiente del Canadá por el gran apoyo que habían dado a la reunión en curso. | UN | ووجه الشكر إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإلى أجهزة بروتوكول مونتريال، وإلى المسؤولين من وزارة البيئة في كندا لما قاموا به من عمل شاق لدعم هذا الاجتماع. |
da las gracias a la delegación de Nueva Zelandia por la propuesta que presentó al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General en esa esfera. | UN | ووجه الشكر إلى وفد نيوزيلندا على مبادرته في هذا المجال في مجلس اﻷمن والجمعية العامة على السواء. |
Belarús ha solicitado en repetidas ocasiones asistencia internacional: el orador da las gracias al Gobierno del Canadá por haber facilitado detectores de minas a las brigadas de remoción de minas de Belarús en un gesto que el orador espera sea un presagio de colaboración plena por parte de la comunidad internacional. | UN | ووجه الشكر إلى الحكومة الكندية لكونها قد وفرت لفرق بيلاروس القائمة بإزالة الألغام 20 جهازا لكشف الألغام، وهي خطوة يأمل في أن تبشر بتعاون المجتمع الدولي تعاوناً كاملاً معها. |
11. El Sr. TAPIA (Chile) dice que su delegación se complace en sumarse al consenso logrado y agradece al Presidente y al Presidente del Comité Especial el empeño que han puesto en su labor durante las prolongadas y difíciles negociaciones. | UN | ١١ - السيد تابيا )شيلي(: قال إن من دواعي سرور وفده أنه انضم إلى توافق اﻵراء، ووجه الشكر إلى الرئيس وإلى رئيس اللجنة الخاصة لجهودهما أثناء المفاوضات الطويلة والصعبة. |