ويكيبيديا

    "ووطنياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y nacional
        
    • y nacionales
        
    • nacional e
        
    • regional y
        
    Se incluyen diversas estrategias de prevención a nivel internacional, regional y nacional. UN إدراج طائفة من الاستراتيجيات الوقائية دولياً وإقليمياً ووطنياً
    Se incluyen diversas estrategias de prevención a nivel internacional, regional y nacional. UN إدراج طائفة من الاستراتيجيات الوقائية دولياً وإقليمياً ووطنياً
    A nivel internacional, regional y nacional se incluyen diversas estrategias de prevención. UN إدراج طائفة من الاستراتيجيات الوقائية دولياً وإقليمياً ووطنياً
    En paralelo con ello, las comunidades internacionales y nacionales podrían seguir trabajando en la creación de un mecanismo para determinar la eficacia de las medidas de adaptación. UN وبموازاة ذلك، يمكن أن يتواصل العمل دولياً ووطنياً من أجل توفير آلية لقياس فعالية تدابير التكيف.
    En Belarús funcionan 27 teatros estatales y cerca de 2.000 museos y se realizan numerosos festivales internacionales y nacionales. UN وهناك 27 مسرحاً حكومياً ونحو 000 2 من المتاحف، وينظم الكثير من المهرجانات دولياً ووطنياً.
    Sobre el terreno trabaja un total de 260 funcionarios de contratación nacional e internacional. UN ويوجد ما مجموعه 260 موظفاً دولياً ووطنياً في المكاتب الميدانية.
    Se incluyen diversas estrategias de prevención a nivel internacional, regional y nacional. UN إدراج طائفة من الاستراتيجيات الوقائية دولياً وإقليمياً ووطنياً
    Se incluyen diversas estrategias de prevención a nivel internacional, regional y nacional. UN إدراج طائفة من الاستراتيجيات الوقائية دولياً وإقليمياً ووطنياً
    Informe sobre la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional en relación con el Convenio de Rotterdam UN تقرير عن تقديم المساعدات التقنية إقليمياً ووطنياً بموجب اتفاقية روتردام
    Se incluyen diversas estrategias de prevención a nivel internacional, regional y nacional. UN إدراج طائفة من الاستراتيجيات الوقائية دولياً وإقليمياً ووطنياً
    - La creación de un entorno socioeconómico propicio en los planos internacional y nacional. UN :: خلق بيئة اجتماعية - اقتصادية فاعلة، دولياً ووطنياً.
    En su segunda reunión, la Conferencia adoptó la decisión RC-2/4 sobre prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional. UN وخلال اجتماعه الثاني، اعتمد المؤتمر المقرر اتفاقية روتردام - 2/4 بشأن تقديم المساعدات التقنية إقليمياً ووطنياً.
    En el anexo I de la decisión RC-2/4 figura un plan de trabajo sobre la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional para 2006. UN 4 - يتضمن المرفق الأول بالمقرر اتفاقية روتردام - 2/4 خطة عمل لعام 2006 بشأن تقديم المساعدات التقنية إقليمياً ووطنياً.
    I. Progresos logrados en la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional, incluidas las actividades de la parte A del plan de trabajo que figura en el anexo I de la decisión RC-2/4 UN أولاً - التقدم المحرز في تقديم المساعدات التقنية إقليمياً ووطنياً بما في ذلك الأنشطة الواردة في الجزء ألف من خطط العمل في المرفق الأول من مقرر اتفاقية روتردام - 2/4
    La Estrategia ha establecido un sistema de presentación de informes a nivel global, regional y nacional con los asociados, y publica un informe de evaluación general cada dos años que se presenta en las sesiones de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres. UN وقد أنشأت الاستراتيجية مع الشركاء نظاماً عالميا وإقليمياً ووطنياً للإبلاغ، يُصدر تقرير تقييم عالمي كل سنتين، وتناقش تلك التقارير في دورات المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث.
    En dicha ocasión, el Consejo de Paz y Seguridad subrayó la necesidad de que del proceso de examen surgieran recomendaciones que ayudaran a reforzar la implicación local y nacional. UN وفي تلك المناسبة، شدد مجلس السلام والأمن على ضرورة أن تنتج عن عملية الاستعراض توصيات للمساعدة في تعزيز تولِّي زمام المبادرات محلياً ووطنياً.
    Junto con otros derechos humanos, la libertad de religión o de creencias es importante para el desarrollo progresivo de la sociedad y requiere el desarrollo de las instituciones públicas a nivel internacional, regional y nacional. UN وحرية الدين أو المعتقد، كسائر حقوق الإنسان، هامة لتطور المجتمع تطوراً تدريجياً وتتطلب إنشاء مؤسسات عامة دولياً وإقليمياً ووطنياً.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a que estudie la posibilidad de aplicar estrategias para mejorar la eficacia de las instituciones locales y nacionales de defensa de los derechos del niño. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على النظر في إمكانية وضع استراتيجيات لتحسين فعالية المؤسسات التي تُعنى بحقوق الأطفال محلياً ووطنياً.
    En Niamey (Níger) se organizó un taller de capacitación sobre los derechos humanos de las mujeres y la incorporación de la perspectiva de género, para 10 jefes de presencias sobre el terreno en África Occidental y 20 asociados de las Naciones Unidas y nacionales. UN ونُظمت في نيامي، في النيجر، حلقة عمل تدريبية تناولت حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، حضرها عشرة رؤساء بعثات ميدانية في غرب أفريقيا و20 شريكاً أممياً ووطنياً.
    La Federación Internacional de Mujeres Universitarias (FIMU) es una organización no gubernamental sin fines de lucro integrada por más de 180.000 mujeres graduadas universitarias que se expresan a escala local, nacional e internacional sobre cuestiones prioritarias de interés común. UN الاتحاد الدولي للجامعيات منظمة غير حكومية غير ربحية يتألف من أكثر من ١٨٠ ألف إمرأة من خريجات الجامعات يتحدثن محلياً ووطنياً ودولياً في قضايا ذات أولوية تهم الجميع.
    La desertificación se produce a nivel mundial en las tierras secas y sus efectos se notan a nivel local, nacional, regional y mundial. UN وينتشر التصحر عبر العالم في الأراضي الجافة، وتمتد آثاره محلياً ووطنياً وإقليمياً وعالمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد