ويكيبيديا

    "ووفقا لأحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con las disposiciones
        
    • de conformidad con lo dispuesto en
        
    • con arreglo a lo dispuesto en
        
    • con arreglo a las disposiciones
        
    • conformidad con lo dispuesto en el
        
    • en cumplimiento de lo dispuesto en
        
    • según lo dispuesto en
        
    • y de conformidad con el
        
    • de acuerdo con las disposiciones
        
    • de conformidad con la
        
    • conforme a lo dispuesto en el
        
    • con arreglo al
        
    • conforme a las disposiciones
        
    • conformidad con lo dispuesto en la
        
    • de conformidad con lo estipulado en
        
    El Grupo de Trabajo Conjunto actuará de común acuerdo y de conformidad con las disposiciones del presente Canje de Notas. UN ويعمل الفريق العام المشترك بالتوافق ووفقا لأحكام تبادل المذكرات هذا.
    de conformidad con las disposiciones de la Convención, Guinea Ecuatorial se encuentra en el proceso de formular una ley específica sobre la violencia contra la mujer. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، فإن غينيا الاستوائية تعكف على وضع قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة.
    La Comisión se nutrirá de recursos compuestos por ayudas, donaciones, subsidios, dádivas y legados, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Ejecutivo de la presente Ley. UN تتكون موارد اللجنة من الإعانات والتبرعات والمنح والهبات والوصايا ووفقا لأحكام اللائحة التنفيذية لهذا القانون.
    La transición de poder está teniendo lugar de forma ordenada y de conformidad con lo dispuesto en la Ley Básica. UN ويجري نقل السلطة بطريقة منتظمة ووفقا لأحكام القانون الأساسي.
    con arreglo a lo dispuesto en el Cuarto Convenio de Ginebra, todos los Estados partes deberán velar por que ello se cumpla. UN ووفقا لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة، يُطلب من جميع الدول الأطراف التكفل بحدوث هذا.
    La participación del Movimiento pro Democracia y Justicia en el Chad (MDJT) en la gestión de los asuntos del Estado con un espíritu conciliador y de conformidad con las disposiciones de la Constitución; UN مشاركة حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد في إدارة شؤون الدولة على أساس الحوار ووفقا لأحكام الدستور؛
    de conformidad con las disposiciones de dicha ley, la República Socialista de Viet Nam cumple con los tratados internacionales en que es parte. UN ووفقا لأحكام هذا القانون، تمتثل جمهورية فييت نام الاشتراكية للمعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها.
    de conformidad con las disposiciones de la Convención, los funcionarios y los expertos de las Naciones Unidas en misión gozan de inmunidad funcional. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، يتمتع موظفو الأمم المتحدة والخبراء الموفدون في بعثات للأمم المتحدة بحصانة وظيفية.
    Si solo se aplican como último recurso de conformidad con las disposiciones de la Carta, las sanciones pueden ser un instrumento valioso para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن الجزاءات يمكن أن تمثل أداة قيمة لصون السلام والأمن الدوليين إذا طبقت كملجأ أخير فقط ووفقا لأحكام الميثاق.
    de conformidad con las disposiciones de las dos leyes mencionadas, la mujer no puede trabajar en la esfera del transporte automotor, como conductoras de camiones con capacidad de carga superior a 3,5 toneladas, ni en otras profesiones bien UN ووفقا لأحكام القانونين سالفي الذكر، لا يسمح بتوظيف المرأة في قطاع النقل بالسيارات كسائقات للشاحنات التي تزيد طاقتها عن 3.5 طن وكذلك في مهن أخرى عالية الأجر.
    de conformidad con lo dispuesto en las dos resoluciones que acabamos de aprobar, el período de transición gradual de tres años para las Maldivas comenzará a partir de hoy. UN ووفقا لأحكام القرارين المعتمدين للتو، ستبدأ اليوم فترة الثلاث سنوات للانتقال السلس لملديف.
    de conformidad con lo dispuesto en el artículo 50, la Comisión Principal elegirá su propia Mesa, con excepción del Presidente. UN ووفقا لأحكام المادة 50، تنتخب اللجنة الرئيسية أعضاء مكتبها بنفسها، باستثناء الرئيس.
    de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, todos los magistrados deben recibir un trato igual. UN ووفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، يجب أن يعامل جميع القضاة على نحو متساو.
    de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de esa resolución, estaba previsto que las facultades discrecionales se ejercieran con arreglo a una serie de principios determinados. UN ووفقا لأحكام الفقرة 8 من ذلك القرار، كان من المتوقع أن تنفذ تلك السلطة التقديرية وفقا لعدد من المبادئ المحددة.
    con arreglo a lo dispuesto en la Convención, es necesario que un total de 125 Estados partes aprueben la enmienda para que esta entre en vigor. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، يلزم حاليا أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه.
    con arreglo a lo dispuesto en la Convención, es necesario que un total de 125 Estados partes aprueben la enmienda para que esta entre en vigor. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، يلزم حاليا أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه.
    con arreglo a las disposiciones de la Ley XV de 2003, las obligaciones de las autoridades aduaneras y financieras son como sigue: UN ووفقا لأحكام القانون الخامس عشر لعام 2003 تكون التزامات هيئة مراقبة الجمارك والشؤون المالية كما يلي:
    de conformidad con lo dispuesto en el artículo 51, la Comisión Principal elegirá su propia Mesa. UN ووفقا ﻷحكام المادة ٥١، ستنتخب اللجنة الرئيسية أعضاء مكتبها.
    en cumplimiento de lo dispuesto en el Protocolo de Kyoto, el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales está preparando una estrategia nacional encaminada a poner en marcha un mecanismo para un desarrollo no contaminante. UN ووفقا لأحكام بروتوكول كيوتو، تقوم وزارة البيئة والموارد الطبيعية بإعداد استراتيجية وطنية لإنشاء آلية للتنمية النظيفة.
    según lo dispuesto en la Ley de ratificación (Ley No. 29 (III)/2001), los delitos previstos en el Convenio se consideran delitos determinantes para los fines de la legislación contra el blanqueo de dinero. UN ووفقا لأحكام القانون المذكور، تعتبر الجرائم المحددة في الاتفاقية جرائم أساسية، في ما يتعلق بقوانين مكافحة غسل الأموال.
    Nuestro sueño es que un día vivamos en un mundo en el que las diferencias entre los Estados y en el interior de ellos se solucionen de forma pacífica y de conformidad con el imperio del derecho. UN وحلمنا هو أن نعيش يوما في عالم تسوّى فيه الخلافات بين الدول وفيما بينها سلميا ووفقا لأحكام القانون.
    En consecuencia, conforme al espíritu de la Constitución y de acuerdo con las disposiciones de la Convención, el Gobierno adoptó estrategias para promover los derechos de la mujer. UN وبناء عليه، وفي ضوء الدستور، ووفقا لأحكام الاتفاقية، اعتمدت الحكومة استراتيجيات للنهوض بحقوق المرأة.
    de conformidad con la resolución la ONUCI estableció un mecanismo de supervisión del embargo de armas. UN ووفقا لأحكام القرار، أنشـأت عملية الأمم المتحدة آليـة لرصد الحظر على الأسلحة.
    conforme a lo dispuesto en el artículo 17 de la Convención, el Comité se compone de 23 expertos de gran prestigio moral y competencia en la esfera abarcada por la Convención elegidos por un período de cuatro años. UN ووفقا ﻷحكام المادة ١٧ من الاتفاقية، تتألف اللجنة من ٢٣ خبيرا من ذوي المكانة الخلقية الرفيعة والكفاءة العالية في الميدان الذي تشمله هذه الاتفاقية ينتخبون لفترة أربع سنوات.
    con arreglo al artículo 49, la Comisión Principal elegirá su propia mesa. UN ووفقا لأحكام المادة 49، تقوم اللجنة الرئيسية بانتخاب أعضاء مكتبها.
    conforme a las disposiciones de esa resolución, la UNMIN prosiguió sus operaciones con 73 asesores militares y la dotación, que se señala en el cuadro siguiente. UN ووفقا لأحكام هذا القرار، واصلت البعثة عملها بقوام يتألف من 73 مستشارا عسكريا وما تتطلبه من الموظفين على النحو الذي يبينه الجدول أدناه.
    4. de conformidad con lo estipulado en la resolución 1993/55 del Consejo, el Presidente mantuvo estrechos contactos con el Presidente del Comité Especial durante el período que se examina y, sobre la base de esos contactos y a la luz de los acontecimientos conexos, presenta al Consejo las observaciones que se reseñan a continuación con miras a facilitarle el examen del presente tema. UN ٤ - ووفقا ﻷحكام قرار المجلس ١٩٩٣/٥٥، حافظ رئيس المجلس على اتصالاته الوثيقة مع رئيس اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض، وهو يقدم الى المجلس الملاحظات المبينة أدناه على أساس تلك الاتصالات وعلى ضوء ما يتصل باﻷمر من تطورات، وذلك بغية تيسير نظر المجلس في هذا البند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد